"Инструкции RTF", вероятно, означают "Радиотелефонные инструкции"
Как предлагается здесь , его не следует путать (как я изначально сделал) с «RTF» интернет-славы (от RTFM, для тех, кто все еще задается вопросом после прочтения перевода ниже), что означает нечто совершенно другое:
Ophelia und ich, die beide mehr Ahnung vom Internet als von der Luftfahrt haben, konnte hier drüber lachen: Hold for Follow Me или прочтите гребаные инструкции. Tatsächlich wird es wohl bedeuten, dass der Pilot entweder das Follow Me-Fahrzeug abwarten soll oder den Anweisungen des Towers folgen, die über Sprechfunk (Radiotelphone = RTF) vermittelt werden.
переведено
Мы с Офелией, которые больше знакомы с Интернетом, чем с авиацией, могли бы посмеяться над этим: «Держи для следуй за мной» или прочитай гребаные инструкции. На самом деле это, вероятно, будет означать, что пилот должен либо дождаться машины «Follow Me», либо следовать указаниям вышки, которые передаются по радио (Радиотелефон = RTF).
Это подтверждает и этот источник , где несколько раз упоминается «Радиотелефон (РТФ)».
Контекст с точки зрения местоположения был бы полезен, но это может означать «Вернуться в поле».
Например, если этот знак был размещен в зоне обгона или на подъездной дороге, примыкающей к рулежной дорожке, возможно, что самолет, который долго приземляется или запутался при рулении в условиях плохой видимости, может оказаться там.
В таком случае наземный диспетчер, вероятно, не хотел бы, чтобы самолет пытался выяснить, как вернуться в зону контролируемого движения самостоятельно, но хотел бы отправить сопровождающий грузовик или дать им четкие инструкции, как вернуться. в поле.
Дэвид Ричерби
котейр
Терак
jpmc26
Чукс - Восстановить Монику
Дэвид Ричерби
котейр
Харандзюк