Что такое «анахронизм» в библейской герменевтике?

Я наткнулся на несколько определений, относящихся к «анахронизму» в библейской герменевтике, и я запутался:

Анахронизм в изучении слов имеет место, когда мы читаем определение слова, которое было дано в более поздний исторический момент, обратно в текст, который был написан до того, как слово приобрело это значение (взято отсюда ) .

Другое определение:

Противоположным является движение в другом направлении в том, что часто называют «анахронизмом», то есть чтение греческого или еврейского слова в свете более позднего значения. (Взято отсюда )

Но в ответ на несколько дискуссий на «анахронизм» ссылались, когда ФП пытался использовать «более позднюю» ссылку для обсуждения значения более раннего отрывка.

Оба определения, которые я привел, относятся к более поздней интерпретации слова, чем цитируемый текст, а затем к переводу этого текста на основе более поздней интерпретации.

Другое «истолкованное» значение предполагает, что любая дальнейшая «ссылка» на понимание источника, который появляется позже, чем сам источник, является «анахронизмом».

Что это: определение слова или факт какой-либо попытки интерпретировать более ранний источник?

Ответы (2)

Контекстуализация текста чревата всевозможными ловушками. Дистанцирование (акт дистанцирования) от наших предвзятых представлений о том, что слова означают для нас сегодня, всякий раз, когда интерпретируется текст из древней истории, иногда бывает трудным, но оно приносит богатые плоды в герменевтическом процессе. Однако подумайте, что происходит, когда мы этого не делаем.

Подумайте, например, о проповеднике, который, читая свой текст во время воскресной проповеди, говорит следующее:

«Позвольте мне перефразировать слова Павла в 1-й главе Послания к Римлянам: «Ибо я не стыжусь благовествования, ибо оно есть динамит Божий ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, а также и Еллину»» (1: 16).

Проповедник, очевидно, искал греческое слово для английского слова power , dynamus , в своем греко-английском указателе-лексиконе и анахронично заменил слово Павла для слова power тем корневым словом, из которого — с момента его изобретения тысячелетия спустя — мы получили наш английский язык . слово динамит .

В другой проповеди тот же проповедник сделал почти то же самое со следующим стихом:

И как Павел говорит нам во 2 Коринфянам 9:7,

«Ибо весело дающего любит Бог »!

Греческое слово, обозначающее веселый , — hilaros , от которого мы получили наше английское слово hilarious, но греческое корневое слово, переведенное в довольно современное слово, является анахронизмом, поскольку hilarious появилось намного позже, чем hilaros Павла .

То же самое можно сказать и о слове страдать, которое в версии KJV слов Иисуса

«Пустите детей приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное» (Матфея 19:14; Марка 10:14; Луки 18:16).

Сегодня слово « страдать » означает испытывать душевные и/или физические страдания и боль. Во времена короля Якова это означало поощрять (положительно) или не препятствовать (отрицательно). Когда я был ребенком, я не мог понять, что Иисус сказал в этом важном стихе (он есть во всех трех синоптиках), потому что слово «страдать» казалось мне неуместным. «Почему, — спрашивал я себя, — Иисус хотел, чтобы дети страдали? Я думал: «Иисус любит маленьких детей, всех детей мира. Красные и желтые, черные и белые, они драгоценны в Его глазах… Я был анахронически сбит с толку.

То же самое анахроничное мышление может иметь место в обратном порядке в английском языке, когда, например, мы интерпретируем let в Иисусе « Пустите маленьких детей» в соответствии со значением этого слова для Шекспира; а именно препятствовать . Я думаю, это то, что вы бы назвали "анахронизмом".

Вперед или назад анахронизм попадает в категорию «ложной герменевтики» или «ложной экзегезы», поскольку интерпретация текста, особенно старого текста из другого контекста, культурно и лингвистически требует вопроса:

«Что значило для него это слово в том смысле, в каком Павел употребил его здесь, в контексте 65 г. н. э.?»

Что касается «обратного» анахронизма, который я проиллюстрировал выше в примере между более ранним английским и более поздним английским примером, участник Дэвид, приведенный выше, находится на правильном пути в отношении приручения верблюдов в ANE.

Суть в том, что анахронично приравнивать «сошедшую со своего верблюда» жены Абрахамса Сару к сегодняшнему зажиганию сигареты Camel смешно, но в менее очевидных случаях нам нужно быть осторожными, чтобы не попасть в преисподнюю ложной экзегезы при интерпретации библейский отрывок.

Между прочим, пара моих иллюстраций взята из книги Д. А. Карсона « Экзегетические заблуждения » (Гранд-Рапидс: издательство Baker Book House, © 1984).

@GoneQuiet: Как и было обещано: «Осторожно: следующий материал, вероятно, будет интересен только христианам и основан на доктрине «Аналогии Писания», согласно которой Танах и Новый Завет составляют 1 книгу». Анахронизм, о котором вы говорите, невозможен, так как тот, кто сказал: «Прежде нежели был Авраам, Я ЕСМЬ» и «Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне , "превосходит время. Он обитал, Он обитает и Он будет обитать вечно. Теперь, если бы я только мог думать о Его имени. . .. О, я знаю: Иешуа!
@GoneQuiet: Как обычно, я не ясно выразился. Человек, выходящий за пределы времени, не может быть виновен в анахронизме. Если Бог существует в вечном настоящем и если Иисус есть воплощенный Бог, то Иисус, «оглядываясь назад» во времени, на самом деле не оглядывается назад; скорее, Он АДАПТИРУЕТ Свою модель речи, если хотите, к Своей аудитории, которая состоит только из созданий времени. (Опять же, мое предостережение относится к тому, что я только что сказал.) Соответственно, я не предполагаю, что что-то истинно, что мне нужно доказать; скорее, я просто основываю свой ответ на априорной предпосылке. Это мы все делаем; ты, я, все.
Не могу не добавить свои 0,02 фунта стерлингов! Христианское утверждение о том, что Иисус (как человек) существовал до своего рождения, делает бессмысленным утверждение о воплощении и является анахронизмом. Христианское утверждение состоит в том, что Второе Лицо Троицы (Сын) совечно Отцу. Но Иисус родился в определенном месте, в определенное время, в определенной семье и т. д. Христианской церкви потребовалось около 400 лет, чтобы прийти к соглашению о том, как описывать отношения между Вторым Лицом и Иисусом, и есть причина, почему это так. так долго! Однако этот аспект вещей относится к христианству.SE, а не к BH.SE!
@David: С уважением, я должен не согласиться. Действительно, Человек, Христос Иисус, стал человеком во времени и пространстве, и Он добровольно подчинил Себя многим ограничениям, которые есть у всех тварей времени. Хотя тело Иисуса из плоти и крови было «новым» для Него, во всех смыслах этого слова Его личность не была таковой. Вот почему в приведенном выше примере Он сказал: «Прежде чем был Авраам, Я ЕСМЬ» (другими словами, Я был, есмь и всегда буду Богом, равным Отцу и Святому Духу). Безусловно, здесь мы ступаем на какую-то священную землю: на «кенозис» из Филиппийцам 2:7.
@GoneQuiet: И чем именно ваша точка зрения отличается от моей в отношении веры? Моя вера в человека, преодолевающего время, — это одна сторона медали, а ваша вера в то, что ни один человек не выходит за пределы времени, — другая сторона. Даже предположение о том, что все символические системы (включая язык) бессмысленны, как только оно поддерживается и формулируется, предполагает, что люди могут извлечь из него смысл. Предпосылки, как я уже говорил, неизбежны и основаны на вере, чистой и простой. Вера есть осуществление ожидаемого и осуществление невидимого. Я не вижу предпосылки, но она есть.
@rhetorician Я ценю, что мы делаем все возможное, чтобы говорить уважительно и осторожно, и это хорошо. :) Так что быстренько прокомментируй одну фразу, потом откланяюсь. Когда вы говорите: «Хотя тело Иисуса из плоти и крови было «новым» для Него... Его личность не была новой» — это не историческое утверждение центральных символов веры и конфессий Церкви. См. для начала Никею и Халкидон и даже Q. 21 Вестминстерского Краткого Катехизиса , в котором говорится о «Господе Иисусе Христе... Боге и человеке в двух различных природах», но => Христианство.SE!
@David: Спасибо за гиперссылки; Я проверю их. Возможно, я говорил опрометчиво, поспешно. Может быть, слово «божество» подойдет лучше? «В то время как тело Иисуса из плоти и крови было «новым» для Него… Его божество не было». IOW, Он никогда не переставал быть Богом, но Он лишил Себя некоторых привилегий быть полностью равным Богу. Здесь нам нужно действовать осторожно, но я осмеливаюсь предположить, что человечность Иисуса и все, что Он испытал как человек (и испытает в вечности), ни на йоту не прибавили к Его сущности как Бога-Сына. Ипостасное соединение поистине непостижимо, невыразимо. Да?
@David: Говоря, что человечество Иисуса «ни на йоту не добавило Его сущности как Бога-Сына», я просто апеллирую к ясному библейскому учению о том, что Бог неизменен. Нас меняют «новые» или «новые» переживания во времени и пространстве; но Боже, никогда. Бог-Сын носил Свою человечность; Он населял Свою человечность (Иоанн: «И Слово стало плотью и ПРЕБЫВАЛО [или сделало Свое жилище, skēnoō, среди нас,] и мы видели Его славу»), тело Иисуса было, образно говоря, Шатером Собрания (скиние) как бы через Которого грешники могли приблизиться к Богу, однажды очистившись верою буквальной кровью Его жертвы.
@rhetorician-Спасибо, Дон, за ответ! Я думаю, что «анахронизм» должен иметь «ограниченный» фокус, как предполагают ваши источники, а не «кисть», которой мы мажем все, что не предполагает постмодернизма. Удобно говорить: «Это анахронизм», когда обсуждается истина в Писании, которая была расширена по сравнению с ее первоначальным употреблением, игнорируя тот факт, что Бог постоянно дает откровение.
@ user2479: Не за что, я уверен. Я тоже согласен с вами - я думаю. . .. Я, однако, не могу разобрать ваше «кисть, что мы смолим все, что не предполагает постмодернизма». Хочешь расшириться? Спасибо.
@rhetorician-это было «священной коровой» постмодернизма, что любой источник, который не происходит из времени первоисточника, является «анахронизмом». Это оставляет им свободу «переопределять» значимые истины, основываясь на различных источниках, или ставить под сомнение достоверность первоисточника. Яркий пример — называть разрушение Содома и Гоморры результатом их вопиющего гомосексуализма «анахронизмом»; термина «гомосексуал» в древнееврейском языке не существует, а «знать» просто означает когнитивное узнавание. Любые заповеди, данные Богом против такого поведения, являются «анахронизмом».
@rhetorician-(con't) Пример здесь (www.theskepticalreview.com/tsrmag/993front.htm‎Cached Similar). Что отбрасывается, так это контекст; постмодернизм больше заинтересован в «переинтерпретации» (имея интерпретацию, с которой они могут жить), чем в обнаружении объективной истины, которая в более поздних источниках прояснила бы то, что было написано ранее. Таким образом, использовать какой-либо более поздний источник для разъяснения значения более раннего — значит вызвать упрек в «анахронизме», хотя на самом деле все, что мы делаем, — это пытаемся прояснить первоначальный смысл.
@ user2479: Попался. Спасибо за объяснение! Дон
@rhetorician-(ПОСЛЕДНИЙ!) Переопределение более раннего источника с более поздним значением ЯВЛЯЕТСЯ анахронизмом, а уточнение более раннего значения с использованием более позднего источника - не так, как я это вижу.

« Анахронизм » не является отличительным техническим термином в библейской герменевтике, и при этом он не имеет оттенка, который отличал бы его от его значения в более широком английском языке. Статья в Википедии прекрасно это улавливает: «анахронизм» — это

... хронологическое несоответствие в некотором расположении, особенно сопоставление людей, событий, объектов или обычаев из разных периодов времени. Часто неуместный во времени предмет является объектом, но это может быть и словесное выражение, технология, философская идея, музыкальный стиль, материал, обычай или что-то еще, связанное с определенным периодом времени, так что это неверно. поместить его за пределы своего собственного временного домена.

(См. (длинную) статью для уточнения и примеров.) Я вижу, что она несколько раз появлялась на BH.SE (например, «йольское дерево» Иеремии или «штаны»/брюки Иисуса и т. д .: поиск появится еще много).

Один пример из моего собственного ответа прекрасно иллюстрирует опасности: если кто-то думает, что значение слова «раввин» , используемое в раввинских школах, давших начало Мишне, уже действовало до 70 г. н.э./н.э., то кто-то неправильно поймет использование титула в новозаветных евангелиях. Если бы кто-то сделал это, то это был бы пример первого вида анахронизма, приведенного в цитатах ОП.

Итак, ОП интересовало:

[что это]: определение слова или тот факт, что любая попытка интерпретировать более ранний источник?

Я не уверен, что понимаю альтернативу (и я думаю, что ответ «да!»), поскольку второй вариант для меня немного неясен. Однако «анахронизм» относится ко всему , что хронологически неуместно. Таким образом, могут быть самые разные анахронизмы (см. статью в Википедии!). 1

Однако иногда «анахронизмы» нуждаются в проверке. Один из примеров, который вы найдете в учебниках по библейской истории, — это верблюды Авраама. Давно утверждалось , что верблюды все еще были дикими в период, когда события Авраама происходят в книге Бытия. Подтекст: действие библейского рассказчика происходит намного позже времени Авраама, когда верблюд был одомашнен, а Авраам, должно быть, был караванщиком ослов и т. д. Эта ссылка взята из академической трактовки, опубликованной в 2009 году. Однако в 2010 году/ 11 марта Мартин Хайде опубликовал статьюв котором обсуждаются свидетельства, указывающие на приручение верблюда еще в 3-м тысячелетии на древнем Ближнем Востоке. То, что в течение долгого времени казалось «анахронизмом» в повествовании об Аврааме, могло тогда рассматриваться как хронологически соответствующее. 2

Еще один фактор, который следует иметь в виду: когда выявляется предполагаемый анахронизм, его необходимо как установить (что более поздние свидетельства могут опровергнуть, как в случае с верблюдами Авраама), так и объяснить . Лучшие рассуждения о шекспировском «бое часов» в « Юлиусе Кейзере» будут не просто показывать пальцем и смеяться, а задаваться вопросом, почему Бард написал это именно так.

В случаях «анахронизма» в BH.SE это, как правило, довольно очевидно, но иногда может быть довольно тонким. Я где-то читал давно 3 , что от каждого историка необходимы две вещи: 1) критическое отношение к источникам; и (2) здоровое чувство анахронизма. Не плохой совет, я думаю.

1 Подавляющее большинство средневекового и раннесовременного библейского «искусства» является анахронизмом, изображая своих героев в одежде и обстановке, знакомой художнику и современной ему, а не исторические реалии самой библейской истории. (Один хороший пример: Вавилонская башня Брейгеля : см. детали в левом нижнем углу!)
2 Обновление : см. сейчас [2014.02.12] статью в New York Times , в которой утверждается, что верблюд является анахронизмом для патриархальных нарративов! | [2014.02.18] Мартин Хайде ответил на исследование, обсуждаемое в статье NYT. | [2014.02.28] А теперь приятная оценка/обсуждениеот Джорджа Атаса. | [2016.05.14] Это продолжает грохотать. Последняя статья: «Одомашнивание верблюда, вероятно, произошло в конце второго тысячелетия до нашей эры, как следует из ...» подробности см. В полной статье ; название статьи: «Древняя и современная ДНК раскрывают динамику одомашнивания и межконтинентального расселения дромадера», PNAS 2016, doi:10.1073/pnas.1519508113.
3 Источник затерялся в глубине веков. Сожалею. Но если концепция вообще интересна, см. эту докторскую диссертацию на Academia.edu .

@David-Спасибо за ответ! Я нахожу, что это более узкая интерпретация «анахронизма», который представляет собой слово, переведенное по-другому (следовательно, значение изменено) в более позднюю дату. Я готов принять это определение. Я обнаружил, что «постмодернисты» использовали этот термин для описания всего, что придает ясность конкретному отрывку (например, Никейский символ веры является анахронизмом). Это мне трудно проглотить.
@ user2479: спасибо за комментарий. Дело не в том, что интерпретация/определение «анахронизма» в этих случаях изменилось: «анахронизм» всегда «хронологическая дизъюнкция». Что-то может быть явно «анахроничным»; но иногда это суждение - это одна проблема. Другой язык используется, чтобы говорить о чем-то. Например, одно дело сказать, что «Никейский символ веры является верным развитием и изложением апостольского христианства» (= не анахронизм), но совсем другое — утверждать, что «Павел придерживался Троицы, выраженной в Никейском символе веры» (= анахронизм). ...
... Этот последний пример немного адаптирован из дискуссии Карла Трумана об анахронизме , и я подозреваю, что книга, из которой он взят , будет полезным ресурсом для ваших дальнейших размышлений об этом. Надеюсь, это поможет!
@ Давид, я бы все равно пошел на свидание Хайде. Ученые в колонке проверили только несколько сайтов, чтобы сделать свое заключение. Хайде использовал множество источников и сайтов.