Следует ли воспринимать речи в Евангелиях и Деяниях как буквальное воспроизведение оригинальной речи или как общий смысл послания говорящего?

Деяния 13:16-19 Тогда Павел встал и, махнув рукой, сказал: мужи Израилевы и боящиеся Бога! послушайте: Бог народа сего, Израиля, избрал отцов наших и возвысил народ сей, когда он жил как пришельцы. в земле Египетской, и поднятой рукой вывел их из нее. В течение примерно сорока лет Он терпел их пути в пустыне. И когда Он истребил семь народов в земле Ханаанской, Он раздал им землю их по наделам».

Мой вопрос не об этом конкретном тексте, а о герменевтическом методе. Тем не менее, я буду использовать этот текст в качестве примера:

Насколько я понимаю, большинство людей считают, что это было сказано на арамейском (евреям) и написано на греческом. Насколько точно автор (назовем его Лука) пытался изобразить исходный устный текст: -
Пытался ли Лука дать дословный перевод речи Павла?
- Пытался ли Лука дать продуманный перевод речи Павла?
-Знал ли Лука суть речи Павла и просто пытался передать ее смысл?
- Лука резюмировал длинную речь Павла в несколько коротких стихов?
- Написал ли сам Лука то, что, по его мнению, вероятно, сказал бы Павел в такой ситуации?

Черт! Это вопрос НЕ об историчности выступлений, а об авторском замысле.
Этот вопрос касается того, намеревались ли новозаветные авторы интерпретировать речи в первых пяти книгах Нового Завета как точные переводы того, что сказал говорящий, как иносказательные переводы, как просто суть того, что сказал говорящий, как резюме, или как то, что, по мнению автора, должен был сказать говорящий.

О, и если вы решите использовать цитаты из Фукидида, цитируйте его В КОНТЕКСТЕ.

Отличный вопрос. надеюсь ты останешься!!

Ответы (2)

Области исследования могут оказаться более интересными для одних, чем для других. Тем не менее, признаюсь, я вообще не изучал эту тему. Однако я знаю, откуда я могу получить информацию для ответа.

Для начала пришло следующее: https://bible.org/seriespage/21-putting-past-perspective-acts-1313-52

В третьем пункте раздела « Характеристики этой проповеди » г-н Деффинбо утверждает:

Эта проповедь была очень кратким изложением Евангелия, а не полномасштабной проповедью или изложением. Некоторым может показаться, что Лука просто резюмировал послание Павла, сократив его длину. Я склонен думать иначе. Я не думаю, что Полу было предоставлено неограниченное время для выступления; его попросили произнести «слово увещевания», которое, по-видимому, подразумевает более краткое слово, а не полноценную экспозицию. Это послание вкратце излагало Евангелие, и те, кто интересовался, могли связаться с Павлом и Варнавой лично.

Полная характеристика этой проповеди также является хорошим чтением. За этим разделом следует « Аргумент проповеди Павла » со стихами 16-23, которые являются первыми в этом разделе. Здесь г-н Деффинбо утверждает:

Павел закладывает основу своей проповеди, рассматривая историю народа Израильского со времени его избрания Богом – дней Авраама – до времени возведения Давида на престол. Суть в том, чтобы подчеркнуть Божий суверенитет и грех Израиля, Божью верность и неудачи Израиля.

Теперь в: https://bible.org/seriespage/acts-introduction-outline-and-argument у нас есть раздел, посвященный « Случаю и цели » книги Деяний. Прочитав этот раздел, мы подошли к краткому изложению раздела г-на Уоллеса:

Взятые вместе, эти восемь (или, по крайней мере, семь) причин образуют убедительный аргумент в пользу того, что Деяния действительно предназначались для судебного разбирательства Павла.

В то же время здесь следует упомянуть одно замечание: если Деяния действительно предназначены (частично) для того, чтобы стать судебным разбирательством для Павла, то как Лука вписывается в эту картину? Поскольку оба произведения действительно связаны друг с другом, цель Деяний, по-видимому, совпадает с целью Деяний Луки. В ответ нужно только упомянуть, что одной из целей Деяний является судебное разбирательство Павла. Верно, что Лука не вполне соответствует этой цели, хотя и вписывается в более широкую картину апологетики христианства перед римским правительством. Повод для Деяний обусловил публикацию Луки, но тем самым не диктовал цели Луки.

Итак, учитывая вышеизложенное, я считаю, что герменевтический метод, использованный Лукой для Деяний 13:16-19, должен быть более буквальным дословным переводом того, что на самом деле говорил Павел. И если не буквально, то очень точно уловил настоящие мысли, о которых действительно говорил Павел.

Но для меня фиксация мыслей не имела бы смысла, потому что писателю было бы намного сложнее написать таким образом целую книгу. Или это единственная область, где были запечатлены мысли Пола? Я думаю, что было бы намного проще просто написать то, что было сказано. Но это, наверное, только мое мнение.

В вопросе говорится, что речь идет не об этом конкретном тексте, а о герменевтическом методе. Верите ли вы, что авторы (изначально анонимные) знали и сообщали именно то, что было сказано изначально?
@DickHarfield - В обзоре я вижу, что мое внимание было сосредоточено только на Деяниях 13: 16-19, а не на всеобъемлющем комментарии ко всем речам в Евангелиях и Деяниях. Однако я считаю, что в силу приведенных ссылок и моей веры в то, что Лука написал Деяния и стремился быть точным историком (Луки 1:1-4), этот раздел является точным, дословным изложением того, что было сказано . Писатель знал человека и сообщение, которое он записывал, и ему не нужно было ничего интерпретировать (или применять к нему герменевтику).
Я вижу, что, хотя Деяния изначально были анонимными, вы верите, что Лука действительно был автором. Это все еще поднимает вопрос о том, как именно он передал именно то, что сказал Павел, особенно если нет никаких сведений о том, что Лука был там в то время. Это также поднимает вопрос о том, действительно ли Иисус цитировал древнегреческую пьесу «Вакханки» на еврейском языке («Вам больно пинать стрекало [или «уколы»]» — Деяния 25:14), или Лука только что однажды использовал форму намека.
Правда, я считаю , что автором Деяний был автор Евангелия от Луки, и он был евангелистом Лукой : Деяния (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16) как свидетельство того, что Лука был попутчиком Павла. Я совершенно уверен, что он бы спросил Пола, если бы тот не был уверен в том, что собирался написать. Кроме того, Пол, возможно, действительно читал книгу и внес свой вклад в нее, но это всего лишь предположение с моей стороны. < bible.org/seriespage/introduction-acts >

В древние времена даже для историков было нормальным перефразировать то, что, по их мнению, человек сказал бы в данных обстоятельствах. Читатели понимали, что авторы не могли знать, что кто-то сказал, и на этом основании принимали речи. в случае Деяний 13:16-18 мы можем сказать, что Лука сам написал то, что, по его мнению, вероятно, сказал бы Павел в такой ситуации.

Можете ли вы подтвердить свои утверждения какими-либо надежными источниками?
Трудно найти точные цитаты, подтверждающие то, что я узнал давным-давно, но, возможно, я смогу приблизиться к этому — Ричард Холланд, «Нерон: человек, стоящий за мифом», стр. 241–244: «Даже если древние историки Имеющийся перед ними исходный документ — например, фактическая формулировка речи — они крайне неохотно цитировали бы его напрямую. Из профессиональной гордости они стремились бы создать свою собственную, более красноречивую версию».
Еще одна цитата, косвенно подтверждающая то, что я сказал в своем ответе. Юан Кэмерон, «Интерпретация христианской истории», стр. 104, письмо христианского историка четвертого века Евсевия: «В отличие от классических историков [неявно включая« Луку »] Евсевий не имел склонности изобретать речи и вставлять их в уста своих персонажей. "
Ваши источники подтверждают свои утверждения какими-либо надежными источниками?