Разве не лучше болтать на своем родном языке, чем болтать на иврите и знать только часть того, что говоришь?
[Фактически] все соглашаются, что при прочих равных условиях предпочтительнее давен на лошон ха-кодеш (см. МБ 101:13), священном языке. Также нужно иметь в виду, что в других языках нужно понимать, что говорится, в то время как в лошон хакодеш вы выполнили свое обязательство, даже если вы этого не сделали (МБ 101:14).
Проблема в том, что нам говорят, что малахеи хашареи, ангелы-служители, не понимают арамейского (см. Шах ЮД 335:3, Таз ЮД 335:4, МБ 101:15), который некоторые (например, Риф) понимают как применимый на все языки, кроме лошон хакодеш. Хотя ХаКадош Барух Ху, безусловно, не нуждается в том, чтобы ангелы информировали нас о наших молитвах (Ему даже не нужны наши молитвы, чтобы сообщить Ему о наших потребностях или желаниях или о том, что мы думаем, что нам нужно или чего мы хотим), Он создал мир. вводить в определенном порядке (см. Дерех Ашем 2, 6:1-3)
Таким образом, иногда, когда наша аудиенция у Всевышнего, так сказать, более прямая, легче дать разрешение молиться на иностранном языке. Например, когда кто-то молится с миньяном, человек может молиться на своем родном языке (OC 101:4, MB. 101:17). Точно так же, когда кто-то молится перед больным, разрешается молиться на любом языке (ЙД 335:5, МБ 101:16), так как там, так сказать, пребывает Божественное присутствие (см. Таз 335:3, Шах 335:3, МБ 101:17 на основе Шаббата 12б).
Человек, подающий личные прошения в одиночку, должен молиться в лошон ха-Кодеш. (Шулхан Арух, Орах Хаим 101:4)
Биур Галаха в ОС 101: 4 объясняет, что тому, у кого есть йирас шамаим и кто хочет молиться на своем родном языке специально для улучшения своего намерения / концентрации, лучше сделать это, если они не понимают лошон хакодеш, в противном случае лошон хакодеш имеет преимущества, которые сделать его предпочтительным.
Я должен добавить, что в Hilchos Krias Shema МБ поднял вопрос о том, что трудно перевести текст Shema таким образом, чтобы четко выполнить обязательство по Торе. (постараюсь добавить более точный источник).
С практической точки зрения, через пару дней молитва на английском [например] может легко стать маршрутом, если не быть очень осторожным . То, что легче понять, не означает, что легче сконцентрироваться, иногда даже наоборот.
Разрешается молиться на любом языке, который он понимает. Но почему бы просто не выучить перевод и не сказать в оригинале?
Менахем
Цви