Что касается должности постдока, я недавно написал профессору в США, начав письмо со слов «Уважаемый профессор X», где X — фамилия, и она ответила мне «Здравствуйте, Y», где Y — мое имя. Я сомневаюсь, стоит ли всегда начинать с «Уважаемый профессор Y1», где Y1 — ее имя. Я не нашел удовлетворительного ответа, ища здесь. Лично я бы выбрал второй вариант, начав с ее имени, но я не уверен, что существует какая-то социальная норма для этого? Каков наилучший подходящий способ?
Продолжайте использовать фамилию, пока не будет получено явное разрешение на иное. На самом деле, один из способов дать ей такое разрешение — подписать письмо только своим именем.
Между вами дисбаланс сил. Вероятно, она не совсем права, предполагая, что может использовать ваше имя, но люди, наделенные властью, обычно допускают некоторые вольности.
Но я бы порекомендовал придерживаться формальности, пока это явно не перестанет работать. И мое полное имя "Бобби Баффи", тогда я никогда не был бы профессором Бобби. Это может быть либо профессор Баффи, либо просто Бобби. (Хотя для протокола: я не Бобби.)
Обратите внимание, что этот ответ может применяться не везде. Он имеет точку зрения США.
Если она «подписала» электронное письмо, посмотрите, как она его подписала. Люди обычно подписывают письма и электронные письма (если вообще подписывают) так, как они хотели бы, чтобы получатель обращался к ним.
Если она подписалась только (одним из) своего имени (имен) ( Y1
), не стесняйтесь обращаться к ней, используя это / те имена (имена) (то же самое, что она использовала), без какого-либо титула, т.е.
Уважаемый Y1
Z
): в своем ответе обращайтесь к ней как
Дорогой Z
Если она подписывалась чем-либо, включая свою фамилию/фамилию ( X
), будь то
X
)Y1 X
)Prof. X
)Prof. Y1 X
), затем продолжайте обращаться к ней по титулу(ам) и фамилии/фамилии, т.е.
Уважаемый профессор Х.
Если она не подписала электронное письмо или просто поприветствовала его, но без части имени, также придерживайтесь
Уважаемый профессор Х.
если нет другой веской причины полагать, что она хочет, чтобы к ней обращались по-другому. (Например, она прямо упомянула об этом в теле письма.)
Как упомянула Баффи , академические звания и имена без фамилии несовместимы. Так что, если бы она подписала свое первое электронное письмо ко мне с
Ваше здоровье,
Проф. Y1
Я был бы довольно озадачен и не был бы уверен, как обратиться к ней в ответ.
Это эмпирическое правило применимо и за пределами академических кругов. (При отсутствии академических или других званий используйте «мистер» или «мисс» в зависимости от фамилии.)
Хотя мой опыт связан со Швейцарией, я считаю, что его можно (в этом отношении) применить ко всему «западному миру», а значит, и к США. В то время как даже западные страны и культуры (а иногда и отдельные лица) могут сильно различаться в том, когда какой человек позволяет другому человеку быть с ним на (одно- или двустороннем) основании имени, способ сигнализировать об этом в подписях состоит в том, чтобы мое понимание, гораздо более универсальное.
Держитесь за Профессора X, пока не получите ослепительно очевидную подсказку. Это не вызовет обиды, даже если вы пропустили скрытую реплику, уместной будет просто Y1.
Будучи мужчиной, белым бывшим академиком, женатым на (женщине) профессоре, есть еще одна неприятная динамика, о которой нужно знать. Если только профессору X не повезло, то в какой-то момент своей карьеры она, несомненно, столкнулась с тем, что кто-то относился к ней менее серьезно из-за ее пола, и это вполне могло привести к тому, что этот человек неофициально обратился к ней по имени, без приглашения, продолжая официально обращаться к сверстникам-мужчинам. Хотя это не имеет никакого отношения к вашей ситуации, слишком ранний непрошенный переход к неформальной жизни может — не обязательно, но с большей вероятностью — вызвать беспокойство, чем у кого-то другого, кому с меньшей вероятностью когда-либо приходилось сталкиваться с этим. неудачная динамика.
Исходя из своего опыта, я думаю, что в ответ можно обращаться по имени. (Учитывая тот факт, что профессор вырос или долгое время жил в США.)
Там, где я живу (Бельгия), общей тенденцией является обращение к кому-либо с использованием формального приветствия, скорее всего, по фамилии. Особенно при обращении к человеку с более высоким статусом. (Это может быть возраст, стаж или звание.) Люди часто прямо предлагают вам использовать их имя и даже указывают, в каких контекстах это можно сделать. Однако в Великобритании я испытал совершенно противоположное: там профессора чувствовали себя неловко, если старшекурсник или аспирант обращался к ним не по имени. Германия снова на другом конце спектра. Так что очень зависит от культуры.
У нас также было несколько профессоров из США, живущих в Бельгии, и обучающих нас. Они также приглашали нас обращаться к ним по имени. Хорошо понимая, что кому-то это может показаться неудобным, настаивать не стали! У меня также был сосед-американец, который был очень удивлен нашей формальной дистанцией.
Вкратце: если профессор родом из США или живет там долгое время, я думаю, что вполне нормально использовать его имя. Если бы они свидетельствовали об обратном, я бы попытался узнать об их местной культуре.
Я заметил, что азиатские студенты, как правило, выбирают «Дорогой доктор Имя» или «Уважаемый профессор Имя». Они не имеют в виду ничего плохого, и я не обращаю на это внимания.
Если учащийся подписывает свое полное имя, а я использую его фамилию в своем ответе, это может показаться сдержанным или подразумеваемым опровержением. (Это британская культура.) Поэтому я отвечаю «Дорогое имя»; это не рассматривается как вольность. Затем я подпишусь своим именем и полностью рассчитываю, что это будет приглашением или разрешением для них использовать это имя.
Прозвища представляют особую дилемму. Пример: Тиффани, которую зовут Тифф, так как она совершенно очевидно ненавидит пустоголовый девчачий характер, подразумеваемый ее именем. Я чувствую, что Тифф слишком уютный, но эта Тиффани может быть истолкована как закулисная демонстрация мужского доминирования с моей стороны.
В Германии я бы написал «Уважаемая мисс Х» менее официально, потому что профессор Х действительно звучит слишком официально, если они называют вас по имени, но в США они кажутся менее формальными. У нас был профессор оттуда, который некоторое время преподавал программирование, и он сказал нам, что мы можем просто называть его по имени, поэтому мы так и сделали (хотя это была компьютерная наука, не знаю, верно ли это для всех областей).
Врзлпрмфт
Солтий