В Луки 9:23 в HCSB Иисус цитирует слова
«Если кто-то хочет идти со Мной, он должен отвергнуть себя, ежедневно брать свой крест и следовать за Мной».
В параллельных отрывках в Марка 8 и Матфея 16 слово ежедневно опущено.
«Если кто-то хочет быть Моим последователем, он должен отвергнуть себя, взять свой крест и следовать за Мной». - Марка 8:34б
«Если кто-то хочет пойти со Мной, он должен отвергнуться себя, взять свой крест и следовать за Мной». - Матфея 16:24б
В моей Библии есть примечание о том, что в некоторых рукописях у Луки отсутствует слово «ежедневно». Поскольку Евангелие от Марка было завершено до Евангелия от Луки и поскольку в большинстве параллельных отрывков нет слова «ежедневно», лучше ли не включать его в Евангелие от Луки? На самом деле это не меняет смысла отрывка (то есть умереть, чтобы следовать за Христом), за исключением потенциального добавления акцента там, где его изначально не было. Я вижу, как некоторые могли придавать слишком большое значение слову «ежедневно», а не первоначальному решению начать марш смерти после того, как Бог побудил их, согласно Иоанна 6.
Наречие «ежедневно» в Луки 9:23 уникально, т. е. о нем не сообщают Матфей и Марк. Согласно NA28:
По мнению NA28, его следует включить, поскольку показания первых свидетелей кажутся убедительными. Как отмечает Элликотт,
Каждый день несите свой крест. Это наречие характерно для сообщения св. Луки и, по крайней мере, напоминает нам наречие св. Павла: «Я каждый день умираю» (1 Коринфянам 15:31).
Любая дискуссия о том, следует ли исправлять Луку из-за того, что Марк исключает слово «ежедневно» на том основании, что Лука заимствовал ее у Марка, — это дискуссия, основанная исключительно на предположениях — информации, которой мы не располагаем. Даже если бы это было правдой, Люк мог бы найти лучшую информацию, но мы не знаем. Это один из многих случаев, когда евангелисты передают слова Иисуса в разных формах. То есть ранние авторы иногда перефразировали без извинений.
Константин