В Евангелии от Матфея 10:32 Иисус говорит, что тех, кто признает Его раньше других, Он признает перед своим «Отцом Небесным». В Луки 12:8 есть похожее высказывание, где Иисус говорит, что если кто-то признает его, он признает их перед ангелами Божьими .
Матфея 10:32
Кто признает Меня перед другими, того и Я признаю перед Отцом Моим Небесным .Луки 12:8
Говорю вам, кто публично признает Меня перед другими, того Сын Человеческий признает и перед Ангелами Божьими .
Предполагая, что Лука имел доступ к поговорке из Евангелия от Матфея, почему в повествовании Луки записаны «ангелы Божьи», а не «мой Отец на небесах»?
Во-первых, у вас здесь большое предположение. В то время как высшая критика дает общее представление об истории библейских текстов, на самом деле она не в состоянии поддержать такие утверждения относительно конкретных фраз, подобных этим.
Во-вторых, не обязательно предполагать, что они буквально переписали то, что сказал Иисус, чтобы принять оба как правдивые. Истина в смысле, а не в тильдах и йотах.
В-третьих, разница несущественна. Ангелы буквально на иврите — посланники Бога; в некоторых случаях в Ветхом Завете ссылки на ангела кажутся явно относящимися к Сыну, предшествующему воплощению. Таким образом, «перед вестниками Бога» фактически то же самое, что и «перед Богом».
Солдарнал
Ханнес