Мэтт. 11:19 говорит, (KJV)
« Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и говорят: вот человек прожорливый и пьяница, друг мытарей и грешников. Но мудрость оправдывается детьми своими » .
The Stephanus Textus Receptus(1550) says," ἦλθεν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐσθίων καὶ πίνων καὶ λέγουσιν Ἰδού, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης τελωνῶν φίλος καὶ ἁμαρτωλῶν καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς ."
Текст, о котором идет речь,
«καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς », что в переводе означает:
« Но оправдывается (она) жена своими детьми ».
TR также дает параллельный стих в Луки 7:35, по существу, такое же прочтение:
καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν τέκνων αὐτῆς πάντων с той лишь разницей, что было добавлено πάντων (все).
Однако в текстах Nestle и NA 27 говорится:
« καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῆς », что переводится как
«Но оправдывается мудрость делами ее » .
Что еще более интересно, так это то, что в параллельном отрывке из Луки 7:35 говорится:
" καὶ ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς "
что по существу согласуется с ТР и KJV.
Вопрос 1) Как нам правильно интерпретировать этот отрывок? и
Вопрос 2) Почему существенная разница между NA27 и TR у Матфея, а не у Луки?
Вероятно, проще ответить на вопросы в обратном порядке.
И Комфорт, и Мецгер объясняют, что чтение τέκνων, скорее всего, возникло как поправка переписчика, предназначенная для согласования этого текста с параллелью в Луки 7:35.
Мецгер, например, утверждает:
Комитет посчитал, что чтение τέκνων (широко поддерживаемое B2 CDKLX Δ Θ Π и большинством минускулов) возникло в результате согласования писцов с параллели Лукана (7:35). Чтения с πάντων представляют собой дальнейшее уподобление отрывку из Луки.
[Мецгер, Б.М., Объединенные библейские общества. (1994). Текстовый комментарий к греческому Новому Завету , второе издание; дополнительный том к Новому Завету на греческом языке Объединенного библейского общества (4-е изд.) (стр. 24). Лондон; Нью-Йорк: Объединенные библейские общества.]
Скорее всего, причина различия в Мф 11:19 между TR и различными критическими текстовыми изданиями заключается в том, что в византийской текстовой форме была предпринята попытка выровнять Матфея и Луки, чего не произошло в александрийском типе текста.
Если мы просто возьмем прямой смысл, я бы предположил, что мы понимаем, что Иисус говорил: «Независимо от того, сколько мудрости высмеивается, она всегда оказывается правильной». В Евангелии от Матфея акцент, кажется, делается на том, что мудрость совершает (ее дела), но у Луки кажется, что акцент делается на том, что мудрость производит в будущих поколениях.
К. Стирлинг Варфоломей
Тау