Допустимо ли отмечать или комментировать чью-то презентацию из-за нестандартного английского акцента?

Я работаю ассистентом на курсах семинаров, и презентации в классе считаются важной частью общей оценки за курс.

Некоторые учащиеся в классе — в основном это иностранные студенты — демонстрируют не самую лучшую презентацию с точки зрения обмена идеями с аудиторией.

В основном это происходит из-за их сильного акцента и других недостатков английского языка, из-за чего презентацию трудно понять аудитории.

Каковы наилучшие стратегии маркировки в этих ситуациях?

Я скептически отношусь к комментированию этого вопроса и обсуждению проблемы со студентами или снижению части оценки за некачественную коммуникацию, так как боюсь, что это прозвучит как расизм.

Университет находится в Северной Америке и около 80% студентов являются носителями английского языка.

Поскольку вы являетесь ассистентом, это может показаться хорошим вопросом для преподавателя курса...
Это правда. но мне также интересно узнать об общем консенсусе, законах или политике по этому вопросу. В основном, как вывод, который пригодится в моей будущей карьере.
Английский — мой родной язык, но я не из США, и вам, вероятно, будет трудно меня понять. Буду ли я понижен? Было бы разумно рассматривать целевую аудиторию как сильный фактор в этом, а не только ваше мнение/понимание.
На самом деле не существует такого понятия, как «стандартный английский акцент», и я видел носителей английского языка, которые едва понимали друг друга (и потом признавали это). Как бы вы оценили носителя английского языка с сильным акцентом, который вы не понимаете?
Ответ на этот вопрос во многом зависит от того, является ли «студент должен эффективно общаться на английском языке» одной из целей курса.
Кажется, это обратная сторона этого вопроса :)
Если цель презентации состоит в том, чтобы связать информацию, и вам трудно понять, что связано, тогда их следует пересчитать. Была бы у вас такая же проблема, если бы это был носитель языка с заиканием?
@MassimoOrtolano Вполне возможно утверждать, что существует стандартный английский акцент, и это либо английский BBC, либо общий американский английский.
Важный момент для рассмотрения: был ли акцент/диалект просто трудным для понимания или он активно мешал пониманию материала? Пример: я пришел на лекцию по физике к аспиранту, из-за акцента которого слова «деление» и «синтез» были почти неразличимы. Из-за этого было невозможно следить за тем, о чем он говорил, а это совсем другое дело, чем просто прилагать больше усилий, чтобы понять.

Ответы (10)

Есть два подхода к интерпретации поднятого вопроса. Во-первых, у людей просто акценты и не совсем правильная грамматика в разговорном английском... но не до такой степени, чтобы это серьезно мешало разборчивости. Во-вторых, их английский настолько беден, что это сильно мешает разборчивости.

Первое, конечно, не имеет большого значения. Последнее на самом деле является серьезной проблемой. Дело не в предубеждениях за/против языков/национальности, а в контексте, в котором человек действует. Если человек не может эффективно общаться, это минус. Даже если/когда люди "понимающие", это все равно не плюс, а минус. Преодоление такого препятствия должно иметь довольно высокий приоритет... в отличие от простой веры в то, что такая проблема со временем разрешится сама собой. В частности, этого не произойдет с людьми, чей английский настолько скомпрометирован, что они проводят почти все часы бодрствования со своими собеседниками и, таким образом, никогда не практикуют местный язык (как директор аспирантуры по математике в моем университете на двух разных факультетах). случаях, а участвуя в подобных выпусках уже 35+ лет, я много случаев видел).

В частности, если не считать суперособых случаев, аспиранту не пойдет на пользу, если английский будет препятствием. Это существенно затруднит их найм по причинам обучения и общения, если не что иное. И, что неизбежно, это снижает влияние их изображения их исследовательской работы.

Это хорошо аргументированное объяснение того, почему плохой английский может быть реальной проблемой и поэтому, вероятно, должен решаться действиями. Мне все еще интересно, не могли бы вы прокомментировать предлагаемые фактические действия (понижение и комментирование).
Полностью согласен, +1. Я бы также упомянул, что это доходит до вопроса честности. Там люди ожидают и получают дипломы, которые заявляют/подразумевают, что их обучение велось на английском языке.
Кроме того, если известно, что это учебное заведение выставляет высокие оценки за нефункциональный уровень английского языка (неспособность общаться, являющаяся «функцией»), оно немедленно снижает свою ценность по всем направлениям.
Это правда. Я знал так много умных людей с учеными степенями, которые в конечном итоге застряли на низших позициях просто потому, что они были абсолютно ужасными коммуникаторами. Если вы не можете поделиться своими мыслями с миром, это чрезвычайно ограничивает вас.
Этот ответ безосновательно предполагает, что плохая разборчивость должна быть связана с очень плохим английским языком. Но различия в акценте сами по себе могут нанести вред общению между двумя бегло говорящими, если акцент одного чужд другому. Я испытал это после первого переезда в Лондон; различные акценты чернокожих иммигрантов были для меня почти непонятны в течение первых нескольких лет, часто к разочарованию обеих сторон в разговоре. Я слышал, что люди сообщают о подобных трудностях с пониманием шотландского языка. Это звучит для меня больше похоже на то, что описывает вопрос.
Плохая разборчивость подразумевает плохой английский. Если у вас акцент на английском языке, то по определению вы не говорите на версии английского по умолчанию, поэтому она беднее. Это совершенно оправдано.
Если вместо этого студент проводит презентацию на идеальном французском языке, то это проблема аудитории, а не студента.
Gloweye Это означает, что вы не очень хорошо понимаете акценты.
@Gloweye Ваш аргумент был бы более обоснованным, если бы существовала стандартная версия английского языка. К моему (и многих других спикеров ESL) огорчению, такой вещи не существует.
@DenisNardin: Конечно, есть стандартная версия английского языка: не указана до последнего слога, но определенно указана достаточно, чтобы наблюдать, отклоняется ли кто-то от нее незначительно или сильно. Например, обратитесь к материалам по грамматике и произношению, предоставленным журналистам BBC и читателям новостей, по крайней мере, до начала 80-х годов. Более того, есть несколько стандартных версий английского языка на выбор, в том числе несколько весьма стандартизированных английских акцентов в Северной Америке. Плохая новость заключается в том, что даже носители стандартного верхнего RP звучат странно, не говоря уже о динамиках ESL ;-)
И, что крайне важно для аргумента Gloweye, «стандартный» акцент RP не является британским английским «по умолчанию» в каком-либо значимом смысле. На нем никогда не говорило большинство людей даже в Англии, он не считается типичным английским, и существует более одного варианта RP. Хотя некоторые люди говорят на нем более или менее естественно, его использование в качестве стандарта носит перформативный характер. У всех говорящих по-английски «есть акцент». Это правда, однако, что объективно некоторые из этих акцентов более понятны, чем другие.
Один побочный вопрос о контексте: если кто-то, говорящий на индийском диалекте английского языка, совершенно понятен своим индийским сверстникам, и его намерение состоит в том, чтобы научиться делать презентации в своей родной Индии, как затем пометить его за то, что он лишь частично понятен американцам и Британский?
@BobRodes: Я думаю, вы занижаете его, если, независимо от намерений студента , целью курса является общение с американцами и британцами. Его не волнует его оценка, так как он знает, что ему не интересна эта часть программы. Или, если курс не заботится о том, насколько понятна ваша речь для американцев и британцев, при условии, что ассистент может установить другими способами, что ваши знания по конкретному предмету надежны, вы вообще не ставите ему оценку, потому что его слайды прекрасны и хотя вы не можете разобрать каждое слово, вы можете сказать, что он передает этот материал.
@SteveJessop Это, конечно, звучит вполне разумно в контексте, который вы описываете. Моя основная мысль заключается в том, что этот вопрос стоит задать, когда вы решаете, что делать.

Несколько десятилетий назад мой профессор резюмировал это примерно так:

  • Профессиональная лексика должна быть правильной.
  • Грамматика должна быть правильной, но допустимы ошибки, если они не влияют на смысл.
  • Произношение является необязательным .

Цель состояла в том, чтобы научить студентов писать приемлемые работы и понимать (или быть понятыми) других студентов, которые доброжелательны и в основном имеют такой же акцент.

Я не был в академических кругах несколько лет, поэтому стандарты могли измениться, по крайней мере, в некоторых местах. Возможность представить свои результаты является частью научного процесса.

Я не думаю, что произношение является необязательным . Непонятное произношение сделает первые два пункта неуместными!
@ user76284, см. текст под пунктом. Главной целью было правильное написание статей. Быть понятым другими учениками тоже было важно, но не шикарный акцент.
Я вижу, мы имели в виду разные вещи под произношением.
Мнение о том, что писать важнее, чем говорить, может быть немного устаревшим и/или специфичным для предметной области. Недостатки письма теперь можно лучше исправить с помощью компьютеров, чем в прошлом, тогда как устное общение важнее, как с упором на конференции, которые есть в таких дисциплинах, как CS, так и с более глобальным сотрудничеством, которому помогает простота видеозвонков.
@left Компьютеры по-прежнему мало помогают, например, в грамматике. И они также не помогают с правописанием, если написание настолько далеко, что фактическое слово не охвачено предложениями.
@MattSamuel, если написание настолько далеко, что слово не включено в предложения, то автор знает, что им нужно найти правильное написание этого слова. Миссия выполнена. Что касается грамматики, то да, в наши дни компьютеры могут это проверить — опять же не идеально, но хоть что-то. Когда говоришь, у тебя ничего нет .
@leftaroundabout, правописание профессионального словаря станет моим первым пунктом.

Я хочу уточнить точку зрения Пола Гаррета , с которой я согласен:

Дело не в предубеждениях за/против языков/национальности, а в контексте, в котором человек действует. Если человек не может эффективно общаться, это минус..

В частности, я не согласен с популярным подходом, который присваивает некую фиксированную долю оценок «представлению», а остальную часть «содержанию». На мой взгляд, вместо этого баллы следует ставить за «усилия» и «содержание». Большинство оценок должно быть за «контент» и должно точно отражать объем контента, который учащийся успешно доносит до целевой аудитории. Это относится ко всем видам студенческой работы.

В частности, для презентаций это означает, что если учащийся не может донести какой-либо контент до целевой аудитории, справедливо поставить нулевые оценки за «контент». Плохая английская грамматика или произношение не являются проблемой до тех пор, пока они не начинают влиять на способность правильно понимать содержание, которое намеревается передать докладчик.

Это также означает, что если докладчик успешно передает содержание с помощью слайдов и жестов рук, то неспособность хорошо передать то же самое содержание в устной форме не является проблемой. Гораздо чаще, чем вы думаете, докладчики, говорящие на идеальном разборчивом английском языке, не могут хорошо передать содержание своей презентации.

Я не думаю, что кто-то посмеет обвинить вас в несправедливой низкой оценке, если практически весь класс не может понять, о чем говорит ведущий. Но вы должны заранее дать понять, что оценка будет основываться на том, насколько хорошо представлен контент.

Чтобы заблаговременно избежать любых обвинений в расистской предвзятости, вы можете предложить оставить отзывы о презентациях учащихся до фактической даты презентации, но учащиеся должны заранее сделать запрос, если они хотят такой отзыв. Во время этих сеансов обратной связи вы можете конкретно указать, как они могут улучшить свою презентацию. Но это дополнительная работа, и она не нужна для справедливой оценки.

Между прочим, как и Баффи , я знаю парня, у которого заикание (он останавливается и начинает в середине предложения, почти полностью вне его сознательного контроля), но в остальном его речь нормальная. Всем просто нужно иметь терпение выжидать в каждой «паузе»; нет никакой реальной трудности понять его. Таким образом, в таком случае, я считаю, было бы несправедливо снимать оценки.
Я согласен с принципом, но как убедиться, что на самом деле у ученика действительно плохое произношение, а не у вас , неспособного его понять (это всего лишь «средне плохое»)?
@Ángel: Один из непрямых способов — провести короткие вопросы и ответы после презентации и понаблюдать за тем, что спрашивают другие студенты, и за их реакцией. Одним из прямых способов является сбор отзывов или оценок коллег. Но даже если вы этого не сделаете, очень сложно (для учителя, для которого английский язык является родным) не понять больше, чем могут понять ученики. В любом случае может быть разумно наказать учащегося за то, что он не сообщил вам содержание, просто потому, что вы являетесь основной частью целевой аудитории.
В конце концов, как сказали Мартин и Нельсон в комментарии к ответу Пола , курс должен проводиться и оцениваться на (стандартном) английском языке, и, следовательно, учитель является представителем англоязычной целевой аудитории. Если учитель плохо владеет английским языком, то он должен сначала исправить это, прежде чем даже спрашивать об оценке чужой презентации на английском языке.

На мой взгляд (и в согласии с ответом Баффи), неуместно и довольно несправедливо наказывать кого-то за их «акцент» (предположительно, вы имеете в виду их «произношение» ; иметь акцент, который не мешает правильному произношению, как правило, не проблема) ). Это верно, даже если то, что они говорят, звучит как полная тарабарщина для всех в аудитории.

Тем не менее , также совершенно справедливо отметить, что это нетривиальная проблема , и что ведущий не должен просто отмахиваться от нее, просто говоря: «Вот как я говорю».

Существует много небрежности, когда дело доходит до усилий по исправлению акцента, хотя на самом деле это большое препятствие для эффективного общения, и указывать на то, что на самом деле это проблема, над которой можно работать в будущем, более важно. чем справедливо.

Что касается конкретно такого презентационного контекста, то, возможно, было бы несправедливо комментировать их акцент «сейчас» — поскольку они мало что могут контролировать в краткосрочной перспективе — было бы несправедливо указать, что они должны работать над этим, и что, тем временем, это ограничение , о котором они должны знать и попытаться смягчить его в своей презентации. Таким образом, вы могли бы отметить, в какой степени остальная часть презентации продемонстрировала попытку преодолеть это ограничение, используя соответствующие визуальные эффекты, цитаты из важных фраз, логическую последовательность слайдов и аргументацию и т. д. Если, учитывая их «ограниченность», они не смогли передать свое сообщение «из-за» их подачи, а не «несмотря» на нее, то будет справедливо (или, по крайней мере, «менее несправедливо» * ) отразить это в маркировке.

Мы надеемся, что это должно побудить студента улучшить свою технику презентации, а также указать, что язык — это проблема, которая заслуживает улучшения сама по себе (если это возможно).


*: есть еще степень «несправедливости», если вы это сделаете, в том, что другим ученикам не пришлось бы прилагать такие же усилия, поэтому я бы относился осторожно даже к этому. Если вы наказываете кого-то на этом основании, оно должно быть минимальным и в соответствии со схемой выставления оценок, которая в равной степени повлияла бы на других учащихся.


«Это расизм?»

Сказав это, просто чтобы решить вопрос «это расизм». Рассмотрим этот мысленный эксперимент.

Вы студент, которого выбрали представлять ваш университет на международном конкурсе, который проходит, скажем, в Китае. Сам конкурс проводится на английском языке, но так получилось, что в этом году большинство ваших конкурирующих ведущих, дошедших до финала, из азиатскоязычных стран. Когда приходит ваша очередь выступать, вы, естественно, говорите на безупречном английском языке королевы, но в результате подавляющее большинство вашей аудитории и группы, которые больше привыкли к «китайскому английскому», не понимают вас. Между тем, им было совершенно комфортно понимать других ведущих.

Вы заканчиваете последним, и отзыв на вашей карточке был «извините, мы просто не смогли вас понять; возможно, вы могли бы поработать над тем, чтобы во время разговора вы звучали более по-китайски».

  • Считаете ли вы это расистским отношением? Я подозреваю, что вы могли бы.

  • Считаете ли вы дисквалификацию на этом основании несправедливой? Я думаю, что вы бы.

Но согласны ли вы также с тем, что, учитывая контекст, ваша неспособность говорить так, чтобы вас поняли, хотя и «не по вашей вине», на самом деле является «проблемой»?

Что, если бы организаторы предупредили вас об этом перед соревнованиями? Разве вы не позаботились бы о том, чтобы ваши слайды и ход презентации компенсировали этот факт, чтобы свести к минимуму воздействие? И если бы вы не предприняли этих усилий, ваша дисквалификация по-прежнему казалась бы вам несправедливой?

Или для другого мысленного эксперимента: предположим, что вы выступаете на французском языке, во Франции, и по причинам, наиболее известным вам и вашему школьному учителю французского языка, вы никогда не пытались произносить французские слова так, как это делают французы, вместо этого вы говорите как будто английские слова пишутся так же, как французские. Кто-то из вашей французской аудитории говорит, что не понимает вас. Кто из вас (или оба) относится ко всему этому расистски?
По сути, если вы говорите на языке, который не является для вас первым, вы, вероятно, не будете пытаться развить акцент, который пройдет «незамеченным» носителем языка, но вы должны немного поработать над произношением . Является ли эта работа частью того, что спрашивающий должен оценивать, — это, конечно, другой вопрос.
@SteveJessop Есть ли вообще способ постоянно произносить неизвестные слова «по-английски»?
@PaŭloEbermann: не совсем последовательно, нет, так как английское правописание такое неправильное. «гхоти» можно было произносить как «козлиная бородка» или, с натяжкой, как «рыба». Но вы можете догадываться в пределах приблизительного произношения неизвестных английских слов, и если вы сделаете некоторые упрощающие предположения о наиболее распространенных произношениях различных комбинаций букв, вы сможете сделать то же самое для наборов букв, которые не являются английскими словами. Это не будет «правильным», я просто имею в виду крайнюю грань того, что происходит, когда вы говорите на иностранном языке и буквально не культивируете акцент!

Я думаю, что было бы серьезным нарушением понизить рейтинг людей за что-то, что на самом деле не находится под их контролем. Они обязательно улучшатся со временем, если останутся в англоязычных странах. Но вы также можете сделать несколько вещей, чтобы сделать его проще. Во-первых, убедиться, что другие ученики не смеются над этими людьми. Уважение ко всем. Другой вариант — попросить выступающих также раздать раздаточный материал перед выступлением. Это может помочь.

Вы также можете заверить людей до и/или после этого, что вы их уважаете, зная, что им на самом деле сложнее, чем носителям языка.

У меня когда-то был человек, который был экстремальным заиканием. Действительно экстремально. Презентация курсового проекта призвала всех принять участие. Я не позволил ему сорваться с крючка, и он сделал все, что мог. Люди с радостью знали, что происходит, и поэтому просто позволяли ему бороться со своими словами. Когда все закончилось, я в частном порядке похвалил его за храбрость.

Конечно, презентация должна быть правильно организована с соответствующей информацией, как и для любого студента. И вам, возможно, придется выделить время, как правило, для вопросов, которые люди не понимают.

Оставляя в стороне такие вещи, как заикание, люди имеют такой же контроль над своим владением языком, как и над темой презентации или методами, используемыми для организации презентации.
@Тобиас Килдетофт. Помимо того, что я был бы менее сговорчивым, чем Баффи, я в лучшем случае контролирую усилия, которые могу приложить или не приложить к иностранному языку, но уж точно не контролирую свое произношение. Было бы поверхностно приравнивать контроль над (новой) темой к контролю моих голосовых связок. Это не совсем так, как контролировать сердцебиение, но вы должны уловить суть. Я различаю двадцать региональных акцентов и даже городских, если не пригородных, и все на одном языке.
@Alchimista Я думаю, что дело больше в грамматике, чем в акценте.
@FooBar Я только что прочитал, что здесь сказал ОП. "Сильный акцент" и "...из-за их нестандартного английского акцента". Это действительно может быть настолько сильным, чтобы предотвратить общение, до такой степени, что грамматика отойдет на второе место.
Почему вы не указали еще и на "другие недостатки их английского"? И даже это крайний акцент, над этим можно работать. (И это именно то, что ожидается, например, для актеров, основная задача которых также общаться)
@TobiasKildetoft, я почти уверен, что это не так для студентов, недавно прибывших из какого-то неанглоязычного места. Если вы переедете, скажем, в Китай, как ваше произношение будет казаться местным жителям в первые несколько лет? Не так уж много лет назад люди из Миссисипи и люди из Бруклина, штат Нью-Йорк, с трудом понимали друг друга. Телевизионные новости изменили это, и региональные акценты исчезли, но оба эти места номинально англоязычные.
@Buffy: Кроме того, в индийском английском есть несколько сильных условностей, которые недопустимы по стандартам британского или американского английского. Таким образом, иностранные студенты из Индии, говорящие на идеально последовательном английском языке, могут оказаться в том же положении, что и тот житель Нью-Йорка в Миссисипи в начале 20 века. Местные жители просто не знали, как они говорят.
@SteveJessop, и давайте не будем забывать английский язык кокни. Или австралийский. Или, осмелюсь сказать, американец.
@Buffy: Ну конечно, но у кокни нет приличной доли в миллиард человек, разбросанных на тысячи миль, и все согласны с тем, что они говорят на совершенно нормальном английском языке. Я предполагаю, что почти все жители Востока могут довольно легко переключиться на регистр английского языка, который удаляет большую часть их характерного словарного запаса, по крайней мере, из точки зрения других британцев, говорящих по-английски. Может быть, не с точки зрения Nouwfumeri'uns.
Как «взрослый», я понимаю потребность в уважении, и этот ответ звучит красиво. Но по моему опыту: 1) Вы действительно не должны предполагать, что длительное пребывание в стране автоматически улучшает ваши языковые способности. Это очень часто не так. 2) Лучшие не носители языка, которых я знаю, часто подвергались насмешкам над своим акцентом. Что я хочу сказать здесь, так это то, что акценты, безусловно, находятся под вашим контролем, и требуются преднамеренные усилия, чтобы (за неимением лучшего слова) их исправить. В долгосрочной перспективе это требует практики. В краткосрочной перспективе это требует очень обдуманных усилий, направленных на произношение.
Извините, если точнее, в случае с моими друзьями насмешки побудили их сознательно работать над исправлением своего акцента*

Отметьте их в соответствии с критериями оценивания.

Каждый элемент оценки должен иметь лист критериев оценки, которые будут определять, что требуется для достижения каждого уровня оценки для этого элемента оценки, обычно разделенного на несколько областей с разным весом.

В устной презентации, вероятно, одной из областей, которую вы будете оценивать, являются их коммуникативные или презентационные навыки; если их акцент мешает их понять, вы, естественно, пометите их в этой области так же, как если бы они всю презентацию бормотали или читали печатные заметки.

Сумма, которую вы бы снизили для них, будет зависеть от формулировки вашего листа критериев - вы должны оценить, соответствуют ли они требованиям для каждого уровня обучения в этой области, и поставить им за это соответствующую оценку.

У меня есть серьезные основания полагать, что планета, с которой прибыл Маленький принц, — это астероид, известный как В-612.

Этот астероид только один раз был замечен в телескоп. Это сделал турецкий астроном в 1909 году.

Сделав свое открытие, астроном представил его на Международном астрономическом конгрессе в виде грандиозной демонстрации. Но он был в турецком костюме, так что никто не поверил бы его словам.

Взрослые они такие. . .

Однако, к счастью для репутации астероида B-612, турецкий диктатор издал закон, согласно которому его подданные под страхом смерти должны были переодеться в европейские костюмы. Поэтому в 1920 году астроном снова устроил демонстрацию, одетый с впечатляющим стилем и элегантностью. И на этот раз все приняли его отчет. - Антуан де Сент-Экзюпери, Маленький принц

Поэтому я предлагаю использовать содержание презентации в качестве основы для своих оценок и игнорировать акцент/грамматику/стиль презентации. Вы можете прокомментировать их, но не ставьте им за это худшие оценки в данном случае.

Если это курс английского языка, то это полная противоположность. Отметьте их язык и акцент, но не техническую часть.

Итог, оценка в соответствии с опубликованными критериями

Хотя это варьируется, большинство крупных проектов должны заранее иметь четко установленные критерии, чтобы студенты могли сосредоточиться на них. Такие элементы, как использование правильной грамматики и выбор слов, могут быть или не быть в нем.

Тип класса имеет значение

Вы не упомянули, какой это класс, и я думаю, что это имеет большое значение, особенно если заранее не был предоставлен четкий список критериев. Если это класс английского языка, публичных выступлений или права, то кажется разумным уделить большое внимание фактической презентации. Использование правильных слов и использование правильной грамматики в подобном случае является ожидаемым, и вы ожидаете, что человек, делающий презентацию, предпримет шаги, которые он тщательно отрепетировал с акцентом на эти элементы. Если бы помощь со стороны не запрещалась, они могли бы даже сделать презентацию перед тестовой аудиторией, которая могла бы заранее дать отзыв по этим вопросам. В каком-то смысле это не совсем справедливо по отношению к людям, для которых английский язык не является родным.

С другой стороны, в таких областях, как теоретическая математика или физика, искусство презентации, вероятно, менее важно, и, вероятно, сама презентация имеет смысл влиять на оценку только в той степени, в какой она влияет на способность понимать представленный материал.

Я надеюсь, что курс предназначен для улучшения навыков презентации студентов, чтобы они могли более эффективно представлять свои результаты на международной арене, а не только на местном дворе, называемом университетом. Английский не является моим родным языком, поэтому мне нужно перевести речь говорящего с его акцентом на английский язык, который я понимаю, а затем на мой родной язык. Когда я выступаю, мне приходится на лету переводить свои мысли на английский язык. Я стараюсь произносить все слова правильно, даже с нюансами (простыня vs. дерьмо, кровать vs. плохо); Я стараюсь использовать правильные грамматические структуры; Я делаю все возможное, чтобы избежать недопонимания омонимов моих языков (дословный перевод «Твои глаза, сентябрь» имеет смысл на чешском языке), но я делаю ошибки. Меня нужно исправлять, когда я совершаю такие, чтобы иметь возможность избежать их в будущем.

Все это время я разрабатывал ярлыки и «думаю на простом английском», чтобы уменьшить задержку между вопросом и ответом. Но это заняло много времени, и мне нужно было общаться только на английском языке без каких-либо обходных путей.

Я также посетил несколько международных конгрессов, на которых выступали как выпускники, так и штатные профессора со всего мира.

Поверьте мне, шотландский английский, французский английский, корейский английский, русский английский, ... все с их акцентами, грамматическими утечками в сочетании со стрессом говорящего сделали много разговоров невозможным для меня.

Поэтому:

  • Комментируйте ошибки студентов в грамматике, словарном запасе и произношении. Вот как они могут учиться и совершенствоваться.
  • Не включайте это в итоговую оценку. Ставьте баллы только по фактическому качеству их работы.
  • Попробуйте сделать презентацию своей работы на немецком, французском, испанском и т. д. и попросите носителей языка дать оценку.
"и все же я делаю ошибки. Меня нужно исправлять" -- ну, раз уж вы подкинули мне наживку, я клюну. Это одна из тех областей, где различают делать/делать. Должно быть, "я ошибаюсь" :-)
@SteveJessop Укус сделан...

Для оценки - я бы снял баллы только в том случае, если это было бы довольно сложно понять. Если бы носитель английского языка ТАКЖЕ говорил слишком быстро или комбинировал слова, вы бы сделали вычет? Я стараюсь быть очень щедрым с иностранными студентами, потому что они имеют дело со многими.

Некоторые учащиеся опережают по своим письменным способностям, чем по устной речи — это разница между наличием времени на вычитку и созданием слов в режиме реального времени.

Попытайтесь определить МОДЕЛИ: не 15 случаев путаницы в словах, а, возможно, тенденцию не различать последние согласные в слове или набор спутанных гласных. Не давайте кому-то более 2-х разговорных вопросов для работы: это может быть ошеломляющим.

Во многих университетах США есть Центр английского языка (для иностранных студентов: отдельно от факультета английского языка, который проводит занятия по письму и литературе), который помогает им с разговорной речью и произношением. Сообщите своим ученикам об этих ресурсах.

Если у ELC слишком ограниченный график, отправьте электронное письмо в этот центр, чтобы сообщить им, что у вас есть учащиеся, которые хотели бы улучшить свои навыки, и попросите их предложить ресурсы. (Это электронное письмо также может помочь им получить «доказательство», если это проблема бюджета, и они не могут нанять достаточное количество репетиторов, чтобы покрыть часы, необходимые вашим ученикам.)