Я пишу длинный научно-популярный текст, описывающий вымышленный сеттинг.
Я придумал художественную пьесу для этого сеттинга, чтобы включить ее в качестве дополнительной иллюстрации.
Я решил, что будет лучше, если я разделю его на три части.
Одна часть в начале (в качестве пролога); Одна часть на середину; И еще одна часть в конце (в качестве эпилога).
Но как мне назвать ту часть, которая идет посередине?
Я пишу все это на испанском (мой родной язык), но до сих пор мне не удалось найти правильный или хотя бы смутно точный термин, независимо от языка.
Будем признательны за любую помощь на английском или испанском языках.
Часть книги, которая находится между прологом и эпилогом, обычно называется «рассказом»!
Хорошо, я так понимаю, вы имеете в виду, что у вас есть какой-то пояснительный материал, который вы хотите поместить в середину, который не является частью самой истории?
Возможно, «интерлюдия» — это то, что вы ищете.
Я полагаю, вы имеете в виду «интерлюдию». Это часть письма, которая следует за прологом, перед эпилогом, но не обязательно является частью истории. Интерлюдии могут быть отрывками другого персонажа или чего-то еще. Я читал книгу, в которой интерлюдии использовались для описания того, что делал другой персонаж в то же время, когда происходила история, поэтому я думаю, что интермедия подойдет вам.
Короткий ответ: используйте «эпилог» (вар. «эпиграф») независимо от того, где вы размещаете что-то, что не является частью текста основной части произведения. Это использование «не по прямому назначению», но если кто-то является писателем, у него есть лицензия на это, особенно если не предоставляются другие хорошие устройства или условия. Язык по своей природе гибок в этом отношении и на то есть веские причины.
Более длинный ответ: бывает, что «официальные определения» терминов часто противоречат фактической полезности слова или отсутствию заменителей для применения «не по прямому назначению». Профессиональные писатели постоянно сталкиваются с этой проблемой и обычно игнорируют ограничения, которые, по мнению некоторых, высечены в камне и не должны нарушаться. Но мы делаем это разумно и тщательно. Суть в том, что чеканка использования, а также чеканка терминов - часто используемый инструмент на рабочем столе любого писателя.
«пролог» (вар «прологомена/-он»), к сожалению, обременен другой формулой, которая требует, чтобы он был своего рода «вводным описательным» текстом, относящимся к остальной части произведения и, следовательно, помещаемым в начало произведения. Греческий корень «за»/«до» поддерживает это ограничение.
В случае с термином «эпилог» ограничение, которое удерживает его, уместно использовать только в конце произведения, лишает его одного из наиболее ценных применений в качестве общего «метатекстового» индикатора, который может появиться в любом месте текста: что-то, что находится просто в стороне, над или рядом с основным текстом произведения, но не совсем внутри него. «Металог» может быть хорошей заменой чеканки, но у него есть и другие применения, которые не имеют значения. «паралог» может быть еще одним удачным приемом, но я также нахожу его немного неуклюжим. Мое решение состоит в том, чтобы просто называть эти небольшие отступления над текстом (которые в основном используются в начале главы или раздела в произведении) «эпилогами». Греческие корни слова («эпи» + «логос») поддерживают такое использование, «эпи-» просто означает что-то вне текста, но близко или близко к нему; «логос» просто означает «говорение» или «мысль».
пример: я долго работаю со следующими структурами:
Все это работает на меня и, что более важно, работает на саму работу. Имейте в виду, как писатель, реальность — это то, что вы говорите, а не то, что «Они» говорят, что она должна быть.
[ps - те, кто выдает сарказм или "э-э-э" в ответ на вопрос, как правило, не более чем эгоисты, которым нечего сказать, но они все равно говорят. Не обращай на них внимания.]
«В сторону» или «в качестве стороны», или «ради интереса», или «просто мимоходом…» могли бы подойти (в зависимости от контекста)? ...просто мысль.
http://www.thebookdesigner.com/2009/09/parts-of-a-book/
Я не знаком с этой страницей, но, судя по тому, что я помню о своих технических исследованиях в этом отношении, она кажется точной. У вас есть передняя часть, основная часть и задняя часть. Пролог — это главное, эпилог — часть основной части, как и все остальные главы вашей истории.
СЫР
Рэндалл Стивенс
пользователь11111111111