Есть ли традиция произносить камац катан как «а»?

Есть много способов произношения иврита в молитвах и при чтении Торы . Большинство из них основаны на традициях: человек произносит его так же, как его родитель или учитель, или в близком приближении. С годами, конечно, количество ошибок в этих приближениях составляет довольно мало, что, по-видимому, объясняет большое расхождение в произношении.

Ашкеназы обычно произносят камац как довольно заднюю , не очень открытую гласную: что-то вроде ʌ или ɔ .

С'фарадим , с другой стороны, обычно произносят

Так вот, я слышал, как некоторые произносят даже kamatz katan как довольно открытую, центральную, неокругленную гласную, что-то вроде . (Или, во всяком случае, много камац катан .) Я всегда предполагал, что это не основано на традиции, которую они получили от линии учителей и предков: я прав, или есть какая-то традиция, которая произносит гласные таким образом?

Я думаю, это просто эффект современного израильского иврита.
Это также может быть следствием того, что говорящие не бегло говорят в сочетании с текстами (например, сидурим), которые не различаются типографикой. Я видел много людей, которые не знают разницы между «кол» и «кал», потому что они выглядят одинаково, и они не знают правил грамматики. Некоторые сиддуры, опубликованные за последние пару десятилетий, начали различать их; является ли это причиной, я не знаю, но это, кажется, помогает.
@MonicaCellio То же самое. Только подумайте о словах с aקמץ קטן, которые, кажется, все произносят «что-то вроде о», например, קרבן и כל.
@ Фред, я думаю, что ашкеназимы за пределами Израиля без образования под влиянием Израиля или С'фаради произносят «קרבן» и «כל» с тем же камацем , что и любое другое слово с камацем .
@ msh210 Вы говорите, что они не различают разные виды камаца?
@ Фред, да (как указано в вопросе).
@ msh210 Это просто не мой опыт, за исключением случаев, когда они неосознанно ошибаются (что часто случается с некоторыми людьми). Я не думаю, что когда-либо слышал, чтобы кто-либо из какой-либо национальности намеренно произносил קרבן и כל со «звуком», если только они не были знакомы с этими словами с самого начала.
@Fred, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь говорил "קרבן" или "כל" со звуком "а". Как я сказал в своем предыдущем комментарии, я слышал, как ашкеназы за пределами Израиля без израильского или сафарадского образования произносят их с тем же камацем , который они используют в любом другом слове с камацем , который (как указано в вопрос) не является звуком «а».
когда вы говорите традиция...
Вы можете улучшить свой вопрос, фактически связав его с аудиофайлом, где они произносятся так, как вы имеете в виду.
@barlop, ссылки «o» и «a» в вопросе ведут на страницы, содержащие такие файлы.
@ msh210 вы включили 3 или 4 ссылки для o и 3 или 4 ссылки для a, я не знаю, в какой из этих ссылок есть аудиофайл и где. И вы описали одну из ссылок как что-то вроде о и что-то вроде а, поэтому, если эта ссылка содержит какие-либо аудиофайлы, они не будут тем, что вы имеете в виду. Можете ли вы дать ссылку на файл, который имеет именно то, что вы имеете в виду?
@ msh210 Если они произносят Камац Катан как Камац Гадоль, то откуда вы вообще знаете, что они произносят Камац Катан? Они могут делать Камац Гадоль. Правила того, когда это Камац Катан и когда это Камац Гадоль, не всегда хорошо учат, и очень часто при лейнинге или давенинге ошибаются в некоторых словах. Хорошие примеры есть в кидуше. Правильно "ВеШоМухРу" (камац катан и вокальная шва), но многие говорят "ВеШамру", что неверно. Такое слово, как Коль, очень распространенное слово, и они знают его на слух. Но многие камац катаны проскальзывают.
И основные сиддуримы часто или обычно их не отмечают. Со временем, если это изменится или чем больше это изменится, тем больше людей узнают и поймут это правильно. (или так же правильно, как сидур, в той мере, в какой сидур прав!) И тем меньше вы увидите, что камац катан пропущен. То же самое и с Чумашим.
На самом деле, большинство ашкеназов произносят камац-катан так: en.wikipedia.org/wiki/Open-mid_central_rounded_vowel или вот так en.wikipedia.org/wiki/Close_central_rounded_vowel

Ответы (2)

Все сефардские/мизрахийские (но не йеменские) традиции чтения различают qames qatan (произносится так, как вы указываете приблизительно «о») от qames gadhol (произносится, как вы указываете примерно «а»). Большинство ашкеназов, как и йеменцы, произносят оба слова примерно как «aw» в слове «claw», «draw». Некоторые ашкенази произносят камес гадхол как «ав», а камес катан как «о».
Возникла большая путаница, когда люди ашкеназского происхождения частично перешли на произношение современного иврита. Они часто не знают, как отличить qames qatan от qames gadhol, и даже если они не знают, что есть что.
Следует отметить, что правила камес катан в современном иврите отличаются от сефардской традиции чтения следующим образом: камес, предшествующий хатеф-камес, является камес-катан в соответствии с современным ивритом (например, цохорайим), но является камес гадхол в соответствии с сефардской традицией чтения. (цахораим).
Было бы разумным предположить, что там, где последнее упомянутое правило не применяется, кто-то, произносящий qames-qatan как «а», просто делает ошибку. Есть, конечно, много ситуаций, когда власти спорят по поводу конкретного камес, за которым следует шева, относительно того, является ли это камес-катан, за которым следует шева на, или камес-гадхол, за которым следует шева-на`.

Я никогда не понимал, что означает это «ау» в слове «дро». Вы отличаете его от «о». Вы имеете в виду «ав», как в автобусе? Вы пишете: «Большинство ашкеназов, как и йеменцы, произносят оба слова приблизительно как «aw» в слове «claw», «draw». Англичане произносят «Draw/Bore/Snore», то же самое. И Kamatz Gadol, как Bus.
похоже, что «aw» - это то, как краткий оксфордский словарь английского языка (COD) сделал «o». en.wikipedia.org/wiki/Pronunciation_respelling_for_English Затем в 8-м издании 1990 года они приняли IPA. Справочник для студентов-лингвистов - стр. 127 «... Международный фонетический алфавит был принят для использования в ... восьмом издании Краткого Оксфордского словаря (1990 г.) ...»
Когда вы говорите: «Большинство ашкеназов, наряду с йеменцами, произносят оба слова примерно как «aw» в слове «коготь, тяни», вы должны быть осторожны, потому что американский акцент отличается от акцента в других местах. И вы должны указать. Вы могли бы иметь в виду американца, а не британца, не австралийца и, возможно, не канадца. Американский «коготь» сильно отличается от британского «когтя».

Нет, не совсем.

Ашкеназского произношения kamatz не существует в американском языке, и оно похоже на британское «o» в слове «апельсин». Не "а". Нет двух. И это не что иное, как «а».

В современном израильском произношении есть kamatz katan и kamatz gadol. Kamatz gadol — самый распространенный вариант, он немного похож на «а», но это все же не «а», а больше похоже на «у» в автобусе. Так что не как "а" в кошке.

Сефардское произношение камац катан и каматц гадоль такое же, как в современном израильском... но правило, когда это каматц катан и когда это каматц гадоль, немного проще.

Патач на сефардском и современном израильском языке такой же, как камац гадоль.

Я слышал, что сирийцы произносят патач как букву «а» в слове «кошка».

Возможно, есть персидское произношение камаца, на которое стоит обратить внимание. Но это не было бы похоже на «а» в кошке.