Где Ригведа говорит, что Шива — это Бог, дарующий мокшу?

У меня и моего друга был спор о том, говорят ли Веды о мокше или нет. Мой друг сказал мне, что в Ригведе есть стих, в котором говорится, что Шива дарует Мокшу.

Это правда? Действительно ли Ригведа упоминает, что Шива дарует мокшу?

Ответы (1)

Ригведа в 7.59.12 говорит, что Шива [Рудра] - это Бог, дарующий вечную Мокшью. Риши Васиштха — Провидец, а Рудра — Девта, и он призывает Трехглазого.

Стих:

त्र्यम्बकं यजामहे सुगन्धिं
पुषшить

трямбакам йаджамахе сугандхим пуштивардханам
урварукамива бандхананмримритйор мокшийе мамритат ।।

Простой смысл стиха таков:

Мы поклоняемся Трехглазому Господу, который благоухает и питает и лелеет все существа. Как созревший огурец освобождается от своего рабства (к лиане), так да освободит Он нас от смерти ради бессмертия.

Здесь акцент делается в:

मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात्

= मृत्यु + मोक्ष + मम अमृतात्

т.е. Смерть + Мокшья + (для меня) Бессмертие

т.е. Господь Шива дает бессмертную мокшью, т.е. Вечная Мокшья/Вечное Освобождение. Приведенный выше стих стал широко известен как мантра Мокшьядаяни и мантра Махамритьюнджая.

Благоприятная форма Рудры известна как Шива, а свирепая форма Шивы известна как Рудра.

Это видно из этого стиха Яджурведы.

या ते रुद्र शिवा तनू-रघाेराऽपापकाशिनी ।
तया नस्तनुवा शन्तमया गिरिशंताभिचाकशीहि ॥

Ya te Рудра Шива танура гхора папакашини тайа настанува шантамая гирисамта бхичакашихи ||
[ЯджурведаТайттария Самхита 4.5.1.1]

Господь Рудра, ты, кто обитает на Горе и дарует счастье своей формой, которая не ужасна [т.е. Форма Шивы], которая не причинит нам вреда и которая очень благоприятна, созерцай и освещай нас.

Здесь акцент делается на:

 या ते रुद्र शिवा तनू-रघाेरा
т.е. Когда Рудра становится अघोर (Агхора), т.е. не яростный, то он Шива (т.е. Благоприятный)

Таким образом, Господь Шива, являющийся в высшей степени Благоприятным, дарует преданным вечную Мокшью.

Шри Рудрам (Яджурведа) также имеет мантру Махамрутюнджая. Зачем повторение?
Не знал, что в Ригведе есть эта мантра. Существуют ли ведические мантры, которые повторяются подобно Махамрутюнджая мантре?
@The Destroyer Да, YajurVeda TS 1.8.6 и Vajasena Samhita 3.60 также содержат этот стих... Я не знаю точного механизма.. У меня нет Анукрамани из YajurVeda... поэтому я не могу найти, кто провидец в Яджурведе этого стиха...
@ Мантра Разрушителя Гаятри из 3.62.10 Ригведы...
Говорит ли эта мантра (т. е. подтверждает), что Шива дарует мокшу, или она предназначена для того, чтобы умолять или молить Шиву даровать мокшу? Я думаю, есть разница в том, как вы это интерпретируете.
Эта мантра была дарована человечеству Шивой для преодоления страха Смерти! Hece, она известна как МахаМритьюнджай Мантра, «великое пение победы над смертью»!
मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात् = मृत्यु + मोक्ष + неправильное деление isममममम अम. माऽमृतात это слово. मा должно быть там вместо मम Мокшья используется в форме глагола. Следует использовать мокшу (в первом предложении и ударении). Мокша и мокшья используются в разных контекстах. Не делайте ошибок в ведических мантрах
@Sree Charan Я не занимаюсь Sandhi Viccheda там, я занимаюсь Artha Vichheda .. (также ведический санскрит отличается от правил классического (паниния) санскрита) ...
@The Destroyer: {Есть ли ведические мантры, которые повторяются как}? Да, следующий пример: Ригведа 2.74, 6.74.2 и 6.74.3 можно найти в Атхарваведе 7.42.2, посвященном Сома-Рудре. Почему? потому что они не пытаются заново изобретать то, что абсолютно. Во-вторых, использование отличается, как яджна, связанная с его разделом самхиты.
@Sarvabhouma मा — это прилагательное и союз. = "не то, что не" Пример मा तावत् = да не будет так. Далее, मो (= मा उ) = и не, ни Итак, как मृत्यु + मोक्ष + मा अमृतात् составляют здесь значение?