Где я могу найти текстовые источники на греческом и иврите? [закрыто]

Исходные тексты доступны с программным обеспечением

Существует множество доступных библейских исходных текстов (бесплатных, находящихся в «общественном достоянии») для загрузки в программы библейского типа.

Где еще они доступны? (в виде обычного текстового файла)

Я ищу либо 1) исходные файлы, либо 2) рекомендуемые методы для создания исходных файлов.

Цель Я хочу объединить пользовательские ивритско-греческие подстрочники для изучения (вдали от компьютера) на языках оригинала. Я хотел бы сделать их в издательском качестве. Желаемый мной подстрочник нигде не продается. Ответ на этот вопрос был бы связан с моим вопросом на сайте TeX SE , но здесь этот вопрос касается только доступности исходников.

Тексты, которые я ищу: (Должны быть надежные источники типа одной рукописи или надежно отредактированные источники)

  • Еврейская Библия (Ветхий Завет)
  • Новый Завет на иврите (т.е. перевод Делича)
  • Греческий Ветхий Завет (например, Септуагинта Ральфа (LXX))
  • Греческий Новый Завет (например, Textus Receptus или издание UBS)

Ответ может включать связанный сайт для загружаемых текстовых файлов или рекомендуемую функцию экспорта фирменного программного обеспечения (с просмотром одного или нескольких текстов, которые я ищу). Как только у ответа есть источник, мы можем комментировать/редактировать остальные источники, насколько они могут быть найдены.

Привет. Просто хотел сообщить вам, что я проголосовал за закрытие этого вопроса не потому, что он плохой, а потому, что он не по теме. Однако, если вы когда-нибудь захотите зайти в Библиотеку , я бы хотел поговорить об этом. Я нашел несколько отличных проектов, и мы можем как сумасшедшие болтать о текстах.
Я еще не мог создать тег для «исходных текстов», но я бы пометил этот вопрос, прежде всего под этим ярлыком. Есть несколько университетских проектов, посвященных сохранению электронного текста, и все «критические» издания текстов сегодня используют электронные источники и программное обеспечение, не говоря уже об усилиях по распространению и переводу.
Я не спорю о ценности электронных текстов — у меня есть на них свои идеи. Я просто говорю, что не думаю, что это место для этого вопроса.
Установление (исходного) текста всегда является основным шагом в экзегезе, которая является неотъемлемой частью герменевтики. Текстуальная основа всегда является неотъемлемой частью изучения Библии. Если текст Nestle-Aland отличается как от UBS4, так и от Textus Receptus, для этого есть текстовые причины (рукописные свидетельства). Поэтому текстоведение является частью понимания перевода и ответвляющихся от него богословских вопросов. Хорошие тексты — золото (даже цифровые). Для некоторых целей, таких как объединение текстов в новые полиглоты для изучения, цифровые тексты делают возможным то, на что раньше уходила вся жизнь.
Без сомнения, я согласен со всем, что вы сказали. Я действительно так делаю. У меня есть степень магистра в области Нового Завета, и я особенно увлекаюсь греческой грамматикой, источниковедением и текстологической критикой. Ваш вопрос, безусловно, имеет отношение к данной области , но не обязательно к сайту. Как я уже говорил, присоединяйтесь к нам в Библиотеке , которая является более подходящим местом для такого разговора :)
Добро пожаловать в библейскую герменевтику, Qheleth-Tech! Мне жаль, что мы должны закрыть этот вопрос, и он никоим образом не отражается на вас плохо. Это немного не по теме в том смысле, что на самом деле не спрашивается о текстах или о конкретном герменевтическом подходе, а скорее спрашивается, где найти ресурсы. Я выбрал «неконструктивную» причину, поскольку она не совсем соответствует тому, как работает Stack Exchange. Я вижу, вы стали участвовать в чате, который действительно является лучшим местом для обсуждения этого. Я с нетерпением жду встречи с вами и чтения ваших будущих ответов!

Ответы (2)

Вот некоторые исходные тексты, доступные в виде обычного текста

  • Текст Вестминстерского Ленинградского кодекса на иврите . Перейдите на этот сайт и посмотрите «ZIP-архивы книг Танаха». Щелкните нужный текст, чтобы загрузить заархивированные текстовые файлы с ударениями и гласными или только с гласными без ударений.

  • LXX Ральфа . Перейдите на этот сайт и нажмите «сжатый файл текста LXX». Это загрузит файл .doc. Откройте его в Word, а затем сохраните копию как Unicode (UTF-8) и все готово. Имейте в виду, что файл очень большой в ваш текстовый процессор, будьте терпеливы в этом!

  • SBL Греческий Новый Завет . Перейдите на этот сайт и посмотрите ссылку «Обычный текст» для загрузки. См. также лицензию конечного пользователя .

  • Новый Завет на иврите - я отредактирую этот ответ, когда найду его. А пока посмотрите его на этом сайте . Нажмите на иврит для «Берит Хадшах» (или здесь: Delitzsch ).

Примечание. Если ваш текст отображается неправильно, вам потребуются юникодные шрифты для иврита и греческого языка в вашей системе. Вы можете получить их на sil.org. Скорее всего, они у вас уже есть.

в биоле также есть проект «Библия без переплета». я объединил sblgnt с анализом Джеймса Таубера и имею базу данных postgresql, и в настоящее время я также работаю с базой данных SQL Server.
Ааа, swasheck, мне был бы интересен ваш процесс для sblgnt/tauber/sql. Это может быть не в порядке вещей для этого сайта, но многие из наших профессоров библейских исследований оценят источники для создания этого материала (на мой взгляд, в их интересах!).
Эй, есть ли у несвязанной Библии полный текст для скачивания? Я не видел его там, когда искал этот ответ. Спасибо - и, может быть, когда-нибудь мы наверстаем упущенное в вашем проекте...
Я не понимаю вашего вопроса. unbound.biola.edu/index.cfm?method=downloads.showDownloadMain
Джекпот, я даже не видел поле выбора... отлично!

Внизу этой страницы указано,

Семь бесплатных офлайн-ресурсов для изучения Торы:

Наша программа на базе MTR DOS для ПК, включающая Мишне Тора, Библию, Таргум Онкелос, Мишну, Тосефту, Йерушалми и Бавли на иврите с собственной поисковой системой с интерфейсом на иврите (или дополнительным интерфейсом на английском языке)

Наши отдельные HTML-библии в ZIP-файлах на иврите с кантилляционными знаками, на иврите только с гласными, на иврите без гласных — масоретское написание, на иврите без гласных — полное написание, или на параллельном иврите и английском, стих за стихом, или только на английском. Наш HTML-мишне Только Тора в ZIP на иврите или наша Мишне

Тора со ссылками на полную еврейскую Библию в большом ZIP-архиве на иврите

Наша HTML-версия четырех основных авторитетных источников Устного Закона (Мишна, Тосефта, Йерушалми и Бавли) в одном ZIP-архиве на иврите.

Наши Библии и Мишне Тора для КПК

Наши Библии на иврите или английском языке и Мишне Тора на иврите для Palm Pilot

Наша Тора 101 энциклопедия основной информации о соблюдении Торы, еврейских обычаях, праздниках, людях и верованиях в одном ZIP-архиве на английском языке.

Вам бы что-нибудь из этого пригодилось?

Я написал на этот сайт по электронной почте, чтобы узнать, могут ли они помочь мне найти его на своем сайте. Это близко. Но две вещи: в html слишком много разметки, а также мне нужно указывать гласные (сейчас я вижу, что у них есть файл с этим). Кстати, мне нравятся эти аудиофайлы на mechon-mamre.org.
Раньше я не искал такие файлы. Хотел бы я быть более полезным.