Недавно я наткнулся на этот ответ на CSE, в котором согласуется рассказ Луки о раскаявшемся разбойнике на кресте ( Луки 23:40 ) с утверждением Марка, также присутствующим у Матфея, о том, что оба разбойника поносили Иисуса ( Марка 15:32 , Матфея 27:44 ). ). Одно из предложенных решений состоит в том, что форма множественного числа в Марке представляет фигуру речи, известную как синекдоха , с подразумеваемым значением единственного числа. В ссылке, цитируемой с сайта apologeticspress.org , говорится, что примеры этой техники включают:
- Единственное число можно поставить вместо множественного числа.
- И множественное число можно поставить вместо единственного.
Я не знал о таком типе синекдохи. Я не вижу упоминания об этом в статье Википедии (что бы это ни стоило), и эти примеры также не упоминаются в этом объяснении и перечислении синекдохи и метонимии в Новом Завете . В поддержку их идеи в статье Apologetics Press* упоминаются два отрывка из еврейской Библии:
Однако небольшое исследование показывает, что они подпадают под категорию «странных форм множественного числа» на иврите. Это мой технический термин для Gesenius §124 , который на самом деле упоминает оба этих примера в §1240 : «множественное число используется для обозначения неопределенного единственного числа». Это кажется отличным от идеи, предложенной выше (как бы мы это ни называли) в Евангелиях, потому что:
Могут ли именные падежи множественного числа у Матфея и Марка (οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ | οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες, распятые с ним разбойники) объясняться синекдохой?
- или -
Есть ли другой литературный или лингвистический прием, позволяющий предположить, что эти фразы могут правдоподобно относиться к единственному человеку?
*Цитируя Дунган, Д.Р. (1888 г.), Герменевтика (Восторг, АР: Свет Евангелия).
Примечание. Чтобы внести ясность, у меня нет проблем с согласованием этих счетов без использования этой теории. Меня просто интересует, правдоподобно ли это.
Было два вора, поносивших Иисуса; один тогда раскаялся.
Иоанн Златоуст , свободно владевший и, следовательно, знакомый с греческим койне Нового Завета, не упомянул об использовании грамматики в связи с очевидной путаницей и противоречиями между евангельскими рассказами.
Вместо этого он отметил следующее:
Теперь, чтобы вы могли понять, в чем разница между утверждениями, различными и противоречивыми, один из евангелистов сказал, что Христос нес крест, другой, что его нес Симон Киринеянин: но это не вызывает ни противоречия, ни раздора. «А как же, — скажете вы, — нет противоречия между утверждениями, которые он нес и не нес?» Потому что и то, и другое имело место. Когда они выходили из претория, Христос нес ее; но когда они шли, Симон взял ее у Него и понес.
Еще о разбойниках один говорит, что двое хулили, другой, что один из них сдерживал злословившего Господа. Но и в этом опять-таки нет противоречия, потому что и здесь произошло то и другое, и в начале оба человека поступали худо, а потом, когда произошли знамения, когда земля потряслась, и скалы разверзлись, и солнце померкло, из них обратился, и стал более наказанным, и признал распятого и признал его царство.Ибо, чтобы вы не подумали, что это произошло по какой-то принуждающей силе того, кто побуждал его изнутри, и чтобы устранить ваше недоумение, Он представляет вам этого человека на кресте, пока он еще сохраняет свою прежнюю злобу, чтобы вы могли видеть, что его обращение было совершено изнутри и из его собственного сердца при содействии благодати Божьей, и таким образом он стал лучше . (Курсив и выделение жирным шрифтом добавлены)
Справка:
Литературным приемом здесь является не синекдоха, а литературная зависимость и разработка. Когда Евангелия от Матфея, Марка и Луки кладутся рядом и читаются синоптически («одним глазом») на греческом языке оригинала, становится ясно, что между ними существует литературная зависимость. Дальнейшее исследование показывает, что Марк был написан первым, а Матфей и Лука в значительной степени скопировали Марка. Синекдоха не могла бы объяснить явного противоречия между Матфеем и Лукой или простоты Марка .
В Евангелии от Марка, первом написанном повествовании, просто говорится, что разбойники злословили Иисуса, как и проходящие мимо. Ключевым моментом было ( Марка 15:27-28 ) то, что Иисус был распят между двумя разбойниками, одним по левую руку, а другим по правую, чтобы исполнилось Писание, поскольку Иисус был причислен к преступникам. Копируя это, авторы Луки и Матфея решили уточнить роль разбойников. Рассказ Луки является наиболее важным с теологической точки зрения рассказом, и поэтому его предпочитает большинство христиан.
В Евангелии от Луки сказано (Лк. 23:39-43), что один из злодеев насмехался над Иисусом, а другой раскаялся:
«И один из злодеев, повешенных, злословил Его, говоря: если Ты Христос, спаси себя и нас. Другой же в ответ упрекнул Его, говоря: неужели ты не боишься Бога, когда находишься в том же осуждении? истинно справедливо, ибо мы получили должное по делам нашим, а этот человек ничего худого не сделал. И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе: Сегодня ты будешь со мной в раю».
В Евангелии от Матфея говорится, что оба вора издевались над Иисусом, и не было никаких предположений о том, что кто-то из злоумышленников раскаялся, и нет никакой вероятности, что Иисус пообещал бы, что он будет в раю. ( Матфея 27:44 ):
«Они бросили то же самое [насмешливое — см. 27:41-43] в зубы ему».
Mark’s Gospel....does not actually say that the thieves reviled Jesus
? Это как бы отправная точка вопроса, поэтому я подумал, что должен уточнить.... 15:32 : καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν
trans: and those co-crucified with him reviled him
. Мы говорим об одном и том же?Мне кажется, что более вероятным объяснением является то, что Лука (написанный позже) приукрашивал более раннюю историю Марка для драматических целей, точно так же, как Марк 16:9-20 приукрашивает первоначальную концовку Марка, и так же, как Матфей приукрашивает и исправляет Марка. Бритва Оккама предпочитает эту гипотезу, поскольку нет необходимости предлагать неизвестный литературный прием для объяснения разницы.
сверхсветило