Как быть с грамматически неверными предложениями моего научного руководителя по магистерской диссертации?

Я пишу диссертацию на английском языке. Английский не является родным языком ни для меня, ни для моего советника. Я сейчас делаю некоторые исправления, которые были предложены. Некоторые из них относятся к содержанию моей диссертации, а некоторые — к языку.

Как мне поступить с предложениями, которые явно неверны? Например, предлагая поставить запятую перед if или использовать будущее время после Once . Я не хочу намеренно делать грамматические ошибки в своей диссертации.

Я согласен с большей частью из того, что указано. Есть только несколько поправок, с которыми я не согласен.

Должен ли я просто игнорировать его неправильные предложения? Но потом он может заметить, что я не изменил того, что должен был сделать, когда он снова прочитает мою диссертацию.

Должен ли я объяснить ему, почему я не изменил то, что он предложил? Я мог бы процитировать некоторые веб-сайты (когда я не согласен с тем, что он предлагает, я всегда смотрю). Не будет ли это грубо?

Примеры, которые вы приводите, не являются явно грамматически неправильными (ну, если вы действительно не имеете в виду coma вместо comma ).
Почему нет? Когда ставить запятую перед if ? Когда я могу использовать будущее время после Once?
Во-первых, вы можете доверять своему советнику хотя бы потому, что он в игре намного дольше вас. Во-вторых, если вы все еще думаете, что он не прав, ничто не сравнится с тем, чтобы спросить знающего носителя языка или обратиться к хорошему руководству по стилю. В-третьих, никого не волнует опечатка здесь или там, пока основные части вашего тезиса верны.
@user2738748 user2738748 Я предлагаю спросить, подходят ли эти конструкции (или нет) на english.stackexchange.com или ell.stackexchange.com - там вы получите лучший и более компетентный ответ, а не здесь. (Комментарии — не лучшее место для расширенных объяснений.)
Колдито лукаво приводит пример запятой перед if. Для другого что-то вроде: «Как только мы найдем A, мы можем подставить его в приведенную выше формулу, чтобы получить B». Я хочу сказать, что, возможно, ваши навыки грамматики английского языка на самом деле не лучше, чем у вашего консультанта.
@Kimball «Примеры, которые вы приводите, не являются явно грамматически неправильными», за исключением того, что они есть. Неважно, кто хуже, если ты знаешь, что что-то не так, зачем тебе это делать? Помню, у меня были такие же проблемы с моим руководителем по точно таким же причинам ( если и один раз ): я не последовал его предложениям (и это сделало его довольно враждебным).
@GennaroTedesco "за исключением того, что они есть. Неважно, кто хуже, если вы знаете, что что-то не так, почему вы все еще делаете это?"
@Paulpro Выше приведена другая конструкция, где запятая действительно требуется. Примером, где запятая не требуется, является следующий: «Я знаю, что если мы пойдем туда...». Пожалуйста, внимательно прочитайте, прежде чем комментировать.
@GennaroTedesco В этом весь смысл. Запятая перед if не является явно грамматически неправильной.
Также нет ничего плохого в том, чтобы поставить запятую в «Я знаю, что если мы пойдем туда, грамматики с нас заживо содрают кожу». Это, вероятно, менее распространено, чем без запятой, но не является неправильным. Аналогично и с другими конструкциями: «Я знаю, что, если он съел свои овощи, он выживет» и т. д.
Язык науки плохой английский, а не английский. Вы должны быть благодарны своему советнику за то, что он направил вас на правильный путь. (Извините, не удержался.)
Кажется, что никто не понял вопроса (как вообще поступать с неправильными предложениями), но они скорее придерживаются этого примера , не идя дальше.
Это случилось со мной с моим советником. Я действительно только что упомянул, какие изменения я не вносил (или какие изменения).
Я бы просто поблагодарил их за предложение и пошел дальше. Если единственным недостатком являются незначительные грамматические проблемы, вам не о чем беспокоиться, если только ваша магистерская работа не посвящена английской грамматике.
@GennaroTedesco Один из способов «справиться с неправильными предложениями» - сначала убедиться, что они действительно неверны . Комментарии, посвященные грамматике, исследуют этот аспект ситуации. Конечно, спрашивающему не следует отказываться от предложений по грамматике, если они действительно действительны.

Ответы (4)

Вашему научному руководителю будет полезно, если вы вместе с новой версией диссертации предоставите список изменений и то, где они были реализованы в тексте. Таким образом, ему не придется снова читать весь ваш текст, и он сможет просто сосредоточиться на тех отрывках, которые изменились. Этот документ также был бы логичным местом для упоминания изменений, которые вы не внедрили, и причин, по которым вы этого не сделали.

Ваш консультант, вероятно, хорошо знаком с этим методом работы; так мы отвечаем рецензентам, когда отправляем статьи в журналы. Так что это не должно казаться ей или ему странным или оскорбительным. Это не означает, что он(а) согласится с вами, но об этом вы можете поговорить при следующей встрече.

или просто используйте текстовый формат для работы (например, TeX), который можно автоматически «отличить» — нет необходимости вручную перечислять изменения
Вы могли бы сделать это, но это будет работать только в том случае, если советник использует такие инструменты. Я, например, занимаюсь социологией, и мои коллеги такими инструментами пользоваться не будут. Более того, цель этого списка здесь заключалась в том, чтобы предоставить естественное место для обсуждения предложенных изменений, которые ОП не реализовал. Мы теряем это с таким подходом.
Честно говоря, я не вижу, чем с диффом хуже работать, чем с таблицей изменений, он более подробный и можно посмотреть, что именно изменилось, и обсудить это :)
Смысл этого вопроса в том, чтобы обсудить не сделанные изменения , которые заведомо незаметны в различн...
Если вы используете слово, отслеживайте изменения и комментарии, делайте это довольно хорошо.

Я не являюсь носителем английского языка, но также являюсь консультантом. Как советник я, конечно , всегда прав; как человек, для которого английский язык не является родным, и (неполноценный) человек, я... угадайте, что? -- иногда неправильно.

Поскольку мои студенты и я, а также ваш научный руководитель и вы оба не являетесь носителями английского языка, исправления статей и тезисов — это прекрасная возможность для обоих чему-то научиться.

Таким образом, когда ваш консультант вносит поправку, а у вас есть сомнения по этому поводу, обсудите ее без конфронтации :

Там должна быть запятая? Кажется, я припоминаю, что английская грамматика предписывает опускать запятую, не так ли?

Диалог, конечно, фиктивный, а сила и детали могут варьироваться в зависимости от ваших отношений с вашим советником и от традиций вашей страны, но если вы не можете позволить себе такую ​​дискуссию с вашим советником, что ж, грамматика, пожалуй, наименьшая из ваших проблем. .

В этом духе использование «не правда ли?» как универсальный тег для формирования вопросов тега нестандартен (чтобы было ясно, я слышал это). В стандартном английском вы формируете вопросы-теги с тем же глаголом, который вы использовали бы для формирования прямого вопроса. Другими словами: «Английская грамматика предписывает опускать запятую, не так ли? » Потому что, задавая прямой вопрос, вы бы спросили: «Предписывает ли английская грамматика...?» не "Предписывает ли английская грамматика ...?" Поэтому «английская грамматика предписывает… не так ли?» en.wikipedia.org/wiki/Tag_question#In_English
Чтобы не быть граммар-наци, я просто подумал, что вам может быть интересно
@ Au101 Вы правы, я всегда путаюсь с вопросами-тегами ;-) На самом деле, я редко использую вопросы-теги в обычном разговоре, потому что я не могу использовать их естественным образом. Я изменил фразу.
Все в порядке :) Это, по-видимому, распространено в индийском английском, и у меня действительно есть друг, который является носителем языка, но происходит из Индии, который использует это все время. (Очевидно, что сленг «innit» также очень распространен в некоторых частях.) В этом нет ничего плохого, но это то, что консультант может правильно исправить в магистерской диссертации ;) В любом случае ...
Я носитель английского языка, и мое окончание по умолчанию, по крайней мере, мысленно, для вопроса тега на английском языке - «n'est-ce pas?» Вопросы с тегами просто не так распространены в английском, как в некоторых других языках. На практике я обычно использую "верно?" или "нет?" или "да?" который может быть взаимозаменяемым в конце большинства повествовательных предложений.

Это подразумевается как дополнение к уже опубликованным прекрасным ответам, которые более непосредственно касаются вопроса.

Когда вы получаете сомнительное предложение по редактированию, истинный источник беспокойства вашего консультанта может заключаться в окружающем содержании, а не в грамматике. Довольно часто основная цель кажущегося незначительным редактирования состоит в том, чтобы уточнить различие, например, или точно настроить ударение, где лучше всего пересмотреть формулировку, а не только пунктуацию.

Это верно для предлагаемых правок в целом. Каждое предложение представляет место, которое зудит, не обязательно лучший способ почесать его. Все, что вы или ваш консультант, если на то пошло, знаете наверняка, это то, что что-то вызвало достаточно дискомфорта, чтобы вызвать наценку. Ваш консультант, скорее всего, надеется, что вы увидите в его предложениях больше, чем он успел разъяснить, даже в своих мыслях.

Если редактирование, о котором идет речь, действительно связано исключительно с грамматикой, привлечение внимания вашего консультанта к его материальному контексту предотвратит редактирование, в то время как ваш консультант посмотрит еще раз и, возможно, вообще подумает о лучшем предложении. В любом случае, грамматические тонкости можно изучать относительно комфортно, когда фокус на мгновение становится шире. Что касается вашего примера «один раз против времени», вы можете попросить высказать свое мнение примерно так: «Глядя на это предложение, я задумался, не следует ли мне изменить его порядок, чтобы дать более четкое представление о том, как _____ зависит/зависит/зависит от (или приводит к /вести/привести к, ...) _____».

Это исходит от технического редактора, который рассматривает все формы написания и разметки как ряд подсказок и помогает академическим авторам превращать английский язык в международное волокно. Некоторые из этих авторов являются очень уверенными в себе носителями языка, с которыми упомянутые здесь идеи были несколько деликатно уточнены.

Это хороший ответ, и он, безусловно, может стоять сам по себе: я удалил примечание о включении его в другие ответы. Не стесняйтесь отменить редактирование, если вы не согласны.
Определенно полезный ответ, применимый и к более широкому кругу произведений! Я часто просматриваю заявления о личной компетентности, и перестановка предложений часто оказывается гораздо более эффективной, чем грамматические корректировки. Например, слишком много «мучить без слов» стиля и т. д.

Я сталкивался с этой проблемой в различных случаях, и моя обычная реакция состоит в том, чтобы полностью изменить оскорбительное предложение. Под «полностью » я подразумеваю, что я изменяю его таким образом, чтобы проблема грамматики, по которой у того, кто просматривал текст, и у меня, кажется, были разные мнения, больше не возникала.

Мое объяснение в этом отношении просто в том, что, когда мы оба не являемся носителями письменного языка, даже несмотря на то, что я вполне уверен, что прав, это не тот вопрос, на который я хочу тратить какое-то время.

Совершенно случайный, вымышленный пример:

Пользователи могли найти изображение во время исследования, если были предварительно проинформированы о его существовании.

Предлагаемое исправление:

Пользователи могли найти изображение во время исследования, если были предварительно проинформированы о его существовании.

Решение:

Пользователи, которые были заранее проинформированы о существовании изображения, могли найти его в ходе исследования.

Единственная проблема с этим подходом заключается в том, что рецензент может найти другую сомнительную грамматическую проблему, на которой следует сосредоточиться, но я редко сталкивался с этой проблемой в чем-либо, кроме единичных случаев (т. е. просто отдельные сомнительные предложения по исправлению или повторные предложения, всегда относящиеся к из небольшого набора вопросов, которые, по мнению рецензента, подчиняются правилам, отличным от тех, которые применяю я).

Это был бы и мой подход - упростить и перефразировать предложения, таким образом, мы надеемся избежать двусмысленности грамматики и других проблем, описанных выше.