Как французы обращались с негражданами во время Французской революции?

Я читал во многих книгах и статьях, что во время Французской революции обращение monsieur / madame (милорд / миледи) было приостановлено в пользу более дружественного к эгалите citoyen / citoyenne (гражданин). Об изменении адреса обычно упоминают, а затем быстро обходят стороной.

Но если предположить, что я правильно понимаю, вышеизложенное поднимает для меня очевидный вопрос: как хороший республиканец мог обращаться к тому, кто не был гражданином Франции? Во Франции во время революции было много иностранцев, и, по-видимому, не все из них получили почетное гражданство. И, конечно же, Французская Республика продолжала вести дела с иностранными государствами, хотя часто и в недружественных отношениях.

Как гражданин революционного правительства должен был обращаться к тем, кто выпал за пределы гражданства?

Ответы (2)

Французский историк Софи Ванич по теме «L'étranger et la révolution française» (« Иностранцы и Французская революция ») говорит, что:

Il faut bien entender que la notion de nationalité n'existait pas au cœur de la Révolution française. Ni le mot nationalité, ni le mot citoyenneté n'étaient employee à l'époque. Les hommes et les femmes utilisaient une série d'expressions telles que «le droit du citoyen», parfois «les les droits de citoyen français», la «qualité» ou encore le «titre» de français», le «titre de citoyen», и т. д. Or ce mot de «citoyen» effaça de fait les Различия entre l'appartenance Légale à la Nation, l'Engagement Patriotique et l'exercice des droits politiques, et ce, dès 1789, avant même qu'il n'y ait une véritable конституция ... On comprend que la seule contrainte à cette définition de l'identité politique est une contrainte de lieu et d'opinion, d'adhésion, pas une contrainte de sang ou de nationalité même juridique,

Перевод:Следует понимать, что понятия национальности не существовало в основе Французской революции. В то время не использовались ни слово «национальность», ни слово «гражданство». Мужчины и женщины использовали ряд выражений, таких как «право гражданина», иногда «права французского гражданина», «качество» или «титул «француза», «титул гражданина» и т. д. Но это слово «гражданин» фактически стирало различия между юридической принадлежностью к нации, патриотическими обязательствами и осуществлением политических прав, и это уже в 1789 году, даже до того, как была настоящая конституция ... Мы понимаем, что единственное ограничение для это определение политической идентичности является ограничением места и мнения, привязанности,

Хотя это не является окончательным, похоже, что каждый, по крайней мере теоретически, назывался «гражданином» (citoyen, citoyenne), независимо от национальности. Насколько в этом была последовательность, даже применительно к людям, которых нельзя было считать иностранцами, спорно. Жан-Поль Марат , которого называют «одним из самых радикальных голосов Французской революции», опубликовал письмо в своем издании l'Ami du Peuple (10 декабря 1790 г.), в котором используется слово «месье». Сам Марат использовал «М. Necker' (M. = monsieur - Жак Неккер был швейцарско-немецким банкиром) при осуждении свергнутого министра финансов Людовика XVI. С другой стороны, Людовика XVI называли « Гражданин Луи Капет ».

введите описание изображения здесь Источник: Саймон Битти . «Напечатанная в 1792 году, это одна из первых публикаций недавно созданного Национального собрания, третьего правительства Французской революции, в которой английские, шотландские и ирландские граждане, проживающие во Франции, выражают свою поддержку революционное правительство». Обратите внимание на использование этими «иностранцами» слов «citoyens legislateurs» и «citoyens Britanniques et Irlandois».

Иностранцы могли и участвовали в делах как на местном, так и на национальном уровне. По крайней мере, изначально они имели почти такие же права и обязанности, как и коренные французы. Те, кто не принимал новый режим, не считались достойными звания «гражданин», хотя это не происходило внезапно, и не обязательно было соглашение о том, кто был или не был «достоин». Другие иностранцы искали убежища в революционной Франции, чтобы избежать преследований за свои радикальные убеждения в своих странах; они были признаны достойными титула «гражданин».

В дипломатии обычное звание «превосходство» должно было быть заменено «гражданином», хотя это (неудивительно) было «не очень хорошо принято при официальном испанском дворе», согласно Линде Фрей и Марше Фрей в «Культуре французской революционной дипломатии » . Некоторые дипломаты следовали указаниям с большим рвением, чем другие: одного неаполитанский посланник назвал «более негодяем, чем готы и гунны», а другой, как сообщается,

использовал выражения «недостойные французского республиканца», такие как «превосходство» и «спокойствие», будучи министром в Цвайбрюкене.

Источник: Фрей и Фрей

В то же время в документах дипломатического комитета (также здесь ) используются как «гражданин», так и «месье», причем последнее якобы строго запрещено. Поскольку термин «министр республики» был приемлемым обращением для министров французского правительства, вполне вероятно, что подобные термины использовались французскими послами и дипломатами при обращении к министрам иностранных правительств, с которыми они общались. Фрей и Фрей отмечают, что дипломатов призвали

"чтобы избежать каких-либо трудностей по поводу этикета"


Другие источники:

Эмили Бремон-Пуль, La Denonciation chez Marat

Андресс о Раппорте, «Национальность и гражданство в революционной Франции: обращение с иностранцами 1789-1799 гг.»

Спасибо за все дополнительные правки, хотел бы я дважды проголосовать!
@Эра, спасибо. Думал, мне просто нужно было добавить это изображение в качестве современного свидетельства.

Это зависит от ситуации. Если вы разговариваете с человеком на улице, вы на самом деле не знаете его/ее гражданский статус. Если вы официально разговариваете с иностранным дипломатом, вы обращаетесь к нему так, как к нему принято обращаться в его собственной стране.

Аналогичная ситуация была и в Советском Союзе. Существовало две формы обращения: «товарищ» (товарищ) и «гражданин» (гражданин). Первоначально слово «товарищ» использовалось членами коммунистической партии для обращения друг к другу, но позже оно получило более широкое распространение. Нейтральной формой был «гражданин», и, конечно, никого не интересовало, какое у вас настоящее гражданство.