Как мне писать для большинства, не отталкивая при этом свое меньшинство?

Это что-то вроде сопутствующего вопроса к тому, как писать из культуры меньшинства? Вопрос о культурных отсылках

Недавно у меня был несколько неприятный опыт чтения «Spinning Silver» Наоми Новик . (Книга мне понравилась, но все же.) Моей первой реакцией при встрече с главным героем-евреем было: «О, наконец-то! Фэнтезийная книга обо мне!» Однако очень скоро я увидел, что книга может быть обо мне, но не обо мне. Например:

Мой народ не считал особой добродетелью умереть за нашу религию — мы считали это ненужным — и вы должны были нарушить Шаббат, чтобы спасти жизнь, в том числе и свою собственную. (Наоми Новик, Spinning Silver , глава 11)

Рассказчик от первого лица не говорит со мной, когда говорит «мой народ», хотя она говорит обо мне — она обращается к предполагаемой христианской аудитории. Объяснение действительно было бы необходимо нееврейской аудитории, но когда рассказчик так громко говорит: «Эта история не для вас», это раздражает.

В других случаях Новик слишком упростил еврейский ритуал, чтобы облегчить его понимание предполагаемой христианской аудиторией, но на самом деле сделал его явно неправильным, что совершенно очевидно даже для ненаблюдающего еврея. (Она заявляет, что она наполовину еврейка, так что это должен быть сознательный выбор, а не ошибка.) Опять же, это делает историю более доступной, я не могу этого отрицать, но в то же время она говорит: «ты». не целевая аудитория этой истории». Когда рассказ о еврейской девочке.

Как мне избежать этого в истории, которую я рассказываю? Как мне предоставить большинству читателей информацию, в которой они нуждаются, не предполагая при этом меньшинству читателей, что я с ними не разговариваю? Как избежать «здесь мы наблюдаем простого еврея в его естественной среде обитания»?

(Вопрос относится не только к еврейскому меньшинству, но и к любому культурному меньшинству. Это как раз мое.)

Ответы (6)

Вы должны уметь пользоваться памятью (или воспоминаниями, но я их не люблю); или расскажите это с точки зрения еврейской девушки, но дайте ей повод поговорить с неевреем, например, с товарищем по команде, дочерью посла, с которой она дружит, или с дочерью американского бизнесмена. Или сынок, если вы склонны к этому сюжетному направлению.

Слушая несчастных дураков по телевизору, она думала: «Как слепа вера! Ей напомнили об уроках; не было особой добродетели умереть за вашу религию. Даже Шаббат нужно нарушать, чтобы спасти жизнь, в том числе и свою. Если вам придется выбирать между грехами, избегайте худшего!

Наличие собеседника (который еще не знаком с религией) даже лучше, потому что он может вызвать дружеское несогласие, непонимание, а иногда и дружеский смех, наряду с обстановкой (например, прогулкой или игрой), все из которых вызывают конфликты и отвлечение. для читателя из блока изложения какого-то важного для нее ритуала.

Еще один способ добиться этого — стать волонтером в ее синагоге, чтобы учить детей, которые тоже могут ничего не знать. Тогда ваше изложение можно оформить в виде детской сказки, как о происхождении ритуала. Читателю кажется, что ведущая не разговаривает с ними, она учит детей. Опять же (в зависимости от традиций иудаизма, которых я не знаю) могут быть места для прерывания детьми или взрослыми или другие мелкие конфликты. И истории можно приукрасить, чтобы сделать их историями, так что это не «просто факты» ритуала, а его более длинная и занимательная версия.

Во многом это «показывай, а не рассказывай», что всегда дольше. Но каждый раз, когда вам нужно передать некоторые факты, чтобы сориентировать читателя, передача их в развлекательной форме потребует больше текста. Я лично принимаю это. Если факты занимают полстраницы, разбавьте их четырьмя страницами истории, и никто даже не заметит, что они чему-то научились!

Ответы Амадея и Логана уже хороши. Я хотел бы немного рассказать о «объяснении не требуется», которое представил Логан.

Ваше предположение состоит в том, что большинство читателей нуждается в объяснении. Это неправда : как люди, мы хорошо проводим линии между точками и имеем дело с отсутствующей или частичной информацией.

Если читать о еврейском персонаже, выполняющем ритуал, я на самом деле не рассчитывал бы ни понять все , ни понять все тонкости религии, которую я не знаю. Если бы я хотел понять все о еврейской культуре и/или религии, я бы не читал повествования. Я читал очерки, исторические источники и справочники по теме.

Сравните это с тем, насколько восточная культура привлекает западную аудиторию именно потому, что она кажется чужой.

Таким образом, если персонаж делает X в определенном культурном контексте меньшинства, большинство читателей, скорее всего, примут это без объяснений, в то время как читатели меньшинства поймут и почувствуют себя представленными.

Вам нужно объяснять что-то большинству читателей, только если ваш сюжет и развитие персонажа в значительной степени зависят от культурного фона, который вы изображаете. Если ваш сюжет вращается вокруг правил субботы, вы хотите, чтобы большинство читателей понимали их достаточно, чтобы сделать сюжет эффективным — и в этом случае вам пригодятся предложения Амадея.

Нет никаких причин, по которым вы не можете сделать это так же, как для совершенно фантастической культуры. У них обычно та же проблема — вам нужно писать для большинства, которые совершенно не знают о выдуманной культуре, и хотя у них нет недостатка, который вы находите проблематичным, они, тем не менее, разоблачают эту культуру способами, которые не отчуждать.

Метод, который я предпочитаю, состоит в том, чтобы просто свалить читателя с ног на голову без объяснений, явно избегая как повествования, так и замены невежества читателя, чтобы позволить изложение в истории. Поначалу это обычно сбивает с толку, но в конце концов читатель понимает, что означает большинство вещей, даже если некоторые из них остаются загадочными.

Некоторые другие методы, которые я видел в фантазиях, которые потенциально решают вашу проблему, включают:

  • Использование голоса автора вместо персонажа в качестве рассказчика — тогда ваша проблема не столько в отчуждении, сколько в потенциальном покровительстве людям, которые уже знают, о чем вы говорите. YMMV, вы тоже можете найти это отчуждающим!
  • Сноски (например, Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл, «Плоский мир») или приложения (например, «Властелин колец») для пояснения моментов — это также позволяет людям, которые не хотят читать книгу, полностью ее пропустить.
  • Любое из предложений Амадея в этом ответе .

Кажется, что стиль Spinning Silver (я не читал!) использует голос главного героя для экспозиции с литературным эффектом; и в этом случае, хотя голос рассказчика кажется вам отчужденным, он также раскрывает кое-что о самой рассказчице — что она воспринимает себя как меньшинство, которому нужно объяснять эти вещи чаще, чем нет, и что большую часть времени люди вокруг ее не будут собратья-евреи, которые ее поймут.

Остальная часть абзаца расширяет то, что я имею в виду — какая-то фантазия просто бросает вас посреди моря чужих слов и обычаев и ожидает, что вы сами во всем разберетесь.
@linksassin Я отредактировал его, чтобы попытаться лучше показать поддержку проблемы ОП; теперь яснее?
Да, это здорово! Спасибо, что присоединились к сайту!

Я нахожу несколько проблематичным тот факт, что люди, кажется, желают фэнтези-книг не только о главных героях, но и о них в частности. Я лично пожимаю плечами; Я не думаю, что когда-нибудь появится история об индейце на четверть брахмане, на три четверти британском старшекурснике с карьерой, совершенно не связанной ни с его степенью, ни с хобби, но это ни здесь, ни там.

Потому что, честно говоря, если вы собираетесь репрезентировать любую культуру, как меньшинство, так и большинство, в идеале вы должны стремиться к точности. Я бы даже сказал в этом случае «к черту большинство читателей»; они хотят прочитать книгу с главным героем-евреем, ладно, им следует ожидать знакомства с еврейской культурой. Может быть, они могли бы чему-то научиться, не дай бог.

Итак, мой совет таков: не бойтесь бросить вызов читателю. Я бы предпочел получить точное, хотя и резкое описание, скажем, жизни женщины в Саудовской Аравии, чем обелить ее, чтобы она лучше соответствовала западному романтизму.

Все, что я могу сказать, это слава богу, что я пишу о фантастических культурах, потому что дебаты о репрезентации представляют собой путаницу законных опасений (таких как искажение фактов и отсутствие исследований) и неправомерных опасений (например, вера в то, что читатели хотят читать книги только о себе).

Действительно по делу ответ. Я бы хотел, чтобы у меня были такие предложения, как «они должны ожидать знакомства с еврейской культурой. Может быть, они могли бы чему-то научиться, боже упаси», «Не бойтесь бросить вызов читателю». в моем.

Так что я как бы вижу это с точки зрения «другого меньшинства» напрасно. Как католик, я хорошо знаю, что самое вероятное, что у людей ассоциируется с моей верой помимо скандалов, — это таинство исповеди, так как это распространенный прием во многих произведениях, который позволяет герою обсуждать свои чувства. громко и получить мудрый совет от мудрого священника, которого редко изображают плохим. Устройство настолько знакомо американской аудитории, что в другой ветке на Stack Exchange один человек упомянул, что они уверены, что смотреть телевизор и основываться на нем — хороший способ испортить надлежащее изображение. За исключением того, что причастие довольно хорошо изображено по телевидению ... есть некоторые молитвы, которые произносятся в конце, например, Акт раскаяния, который часто исключается из этих сцен, поскольку с точки зрения письма это « не важно. Тем не менее, та же самая молитва произносится в одном из самых мощных эпизодов анимационной пушки Диснея.

Если вы когда-нибудь видели «Горбун из Нотр-Дама» Диснея, латинское пение, следующее за эпизодом «Heaven's Light» и продолжающееся в номере «Hellfire»… эти две песни на самом деле предназначены для того, чтобы их воспринимали как одну. На самом деле, большинству строк Фроллоса противостоит каждое латинское пение, и это особенно заметно в части с парнями в красных шапочках: Фролло оправдывает свои грехи не своей виной, потому что цыганка — ведьма, и это был Божий план. все это время. Пение, которое он получает в ответ от монахов (Mea Culpa, Mea Culpa, Mea Maxima Culpa), является самой известной строкой молитвы и переводит то, что кающийся человек признает, что его сестра «по моей вине, по моей вине, по моей самой тяжкий грех». Если вы не знаете всего Акта раскаяния, молитва, которую следует произносить перед другими людьми, поскольку вы признаете, что согрешили перед общиной, поэтому священник произносит ее, ведя толпу верующих, а Фролло не исповедуется ни перед кем, физически присутствуя в комната. Если вы не католик, это по-прежнему лучшая злодейская песня в любом диснеевском фильме, потому что в детстве на нее страшно смотреть, но как ребенок, выросший в вере, я прекрасно понимал, насколько ужасно Фролло облажался. вера и его душа (монахи в красных капюшонах всегда пугали меня, потому что я не знал, кого они должны были представлять в детстве ... они выглядели как демоны из ада, но, учитывая, что Фролло был католиком, говорящим, что Бог запланировал для него грех, они могли быть посланы Богом, который разозлился, что он' обвиняет в этом парень, которого на самом деле следует винить в этом... и этот парень пытается призвать в буквальном смысле Святую Мать Иисуса, чтобы помочь ему совершить новый грех). Люди настолько привыкли к тому, что католическое вероисповедание изображается правильно, они не понимают, что Фролло делает это неправильно или почему... но они определенно могут сказать, что в данный момент он не в моральном праве.

Я всегда считал, что Фролло изображали решительно «неверным» в «Адском огне». С первой строки: «Беата Мария, ты знаешь, что я праведник, своей добродетелью я по праву горжусь». Как будто существует справедливая форма самого смертного греха.
Что соответствует моему мнению. Совершенно очевидно, что он искажает католицизм, чтобы оправдать свое зло ... но если вы знаете, что говорится в латинском песнопении и с чем оно связано, это пункт за пунктом вызывает Фролло на его BS. Кстати, строки, которые поет священник, - единственные строки, которые не высказаны против строк Фролло. Перевод — это, по сути, список сущностей, присутствующих, чтобы признать, что ты тоже грешник… (Бог, Мария, святой Михаил и все святые)+.
+Современная версия молитвы включает в себя прихожан церкви (есть публичная часть исповеди... это не то, что священник сидит в кабинке в любое время и ждет, пока какой-нибудь бедняга войдет и исповедуется), так что это обратил бы внимание на отсутствие общественного признания Фролло. к его грехам. Первая строчка поется как предзнаменование (он призывает жениться, но на латыни взывает к Богу-Отцу ... тому же человеку, которого он собирается обвинить в своих собственных грехах) ... Гордость также означает, что ваши собственные дела превышают Божьи. .
Я не спорю с вами, просто указываю, как неправильность Фролло эффективно изображается в одной строке. Это моя любимая злодейская песня.

Вам вовсе не обязательно ориентироваться на большинство аудитории . Нишевая публикация всегда была «вещью», но в наши дни аудитория меньшинства имеет более сильное влияние, потому что заинтересованной нишевой аудитории легче найти данную книгу. И недавно были бескомпромиссные книги для нишевой аудитории, которые достигли более широкой массовой аудитории, не распродаваясь.

Вы можете ориентироваться на большую аудиторию с помощью включения, а не адаптации . Исса Рэй помогла обеспечить разнообразную аудиторию для своего новаторского веб-сериала « Злоключения неловкой черной девушки», включив главных героев, которые были белыми (а также главных героев других рас!), но точка зрения шоу по-прежнему была твердо сосредоточена на ее собственной опыт и перспективы как черный американец.

Вы можете адаптировать свою работу для большинства зрителей, не потворствуя . Вы можете чрезмерно объяснять вещи, которые еврей, вероятно, уже знал бы, не делая их фальшивыми, и вы можете представить реальных трехмерных нестереотипных персонажей в повествовании, представленном для основной аудитории. Вполне возможно, что ваша работа может быть пропущена или отвергнута людьми, которые требуют, чтобы их потворствовали, но вам все равно не нужна эта аудитория.