Как можно перевести термин «дух» в буддийскую доктрину?

Как можно перевести термин «дух» в буддийскую доктрину? Если я могу просто скопировать и вставить определение:

введите описание изображения здесь

Более того, может ли означать что-либо безусловное, постоянное или каким-то образом отдельное от остального «нас»? Метки — это подсказки, но я не шучу.

все вечное как вечное учит быть в царстве невозможного.
сутты ссылаются на MN (много видов сутт элементов); «Здесь, Ананда, монах понимает: «Невозможно, не может быть, чтобы человек, обладающий правильным воззрением, относился к какому-либо образованию как к постоянному — такой возможности нет».

Ответы (6)

Это читта (ум), у которого есть четасика (читта+ника; факторы ума), такие как чувства, эмоции и т. д. См. дополнительную информацию в читтанупассанасатипаттхане в махасатипаттханасутте.

Но если вы упомянули о призраке (читта+четасикас+рупа), то это бхута или самбхавеши в КН. Кхуддакапатха ратанасутта и его атхакатха.

Абхидхамма описывает эту тему как тонны.

Пытаясь перевести «вместилище эмоций» и глядя на Аятану , я предполагаю, что ответ может быть « мана » или ум, потому что «ум» относится к «ментальным объектам» так же, как «глаз» к «видимым объектам». -- таким образом, "ум" можно было бы назвать "вместилищем" "ментальных объектов" (которые, я думаю, включают в себя "эмоции").

Смотрите также:

Или ответ может быть « читта » (согласно этой выдержке из определения мано ):

Что касается отношения манаса к читте , можно сказать, что читта более субстанциальна (на что указывает перевод «сердце»), более элементарна как вместилище эмоции , тогда как манас является более тонким элементом, более тонким чувством или мышлением как таковым. .

Однако просить о переводе «души» в буддийскую терминологию сложно: потому что в христианстве «душа» (или «дух») понимается как вечная, тогда как буддизм отрицает существование такой вещи. Я думаю, что слово для «постоянной души», отрицаемое буддизмом, — это атта (пали) или атман (санскрит), что, я думаю, означает просто «я». В индуизме это слово наделено дополнительным значением («Я»), в буддизме оно используется как простое, условное или грамматическое возвратное местоимение.

Вместо атты другой возможностью является « сатта ».

живое существо, существо, чувствующее и разумное существо, человек

Недостатком этого перевода является то, что «существо» не является исключительно нефизическим, а также то, что в таких суттах, как Ваджира Сутта (СН 5.10) , осуждается мнение о том, что даже существует «существо»… только "агрегаты".

Таким образом, «совокупности» (« кхандхи ») могут быть хорошим переводом — за исключением того, что есть четыре неформальные совокупности, где, возможно, вы искали одно слово — и за исключением того, что я не уверен, что «восприятие» ( « санна »), например, является «местом эмоций», и я думаю, что вместо этого это сами различные преходящие эмоции (возможно, не постулируя существование «места»).


Между прочим, этимологическое происхождение слова «дух» происходит от латинского слова, относящегося к «дыханию» или «дыханию» — это довольно интересная связь, учитывая буддийскую практику «наблюдения за дыханием» (« анапанасати ») . отчасти для того, чтобы понять, как дыхание связано с эмоциями. Говорят, что медитирующий «должен наблюдать за дыханием, так же как охотник может наблюдать за логовом животного»… то есть зная, что рано или поздно животное вернется в свое логово. Таким образом, возможно, «дыхание» можно рассматривать как «сиденье» — хотя я не уверен, считаете ли вы это (дыхание) «физическим» или «нефизическим».

С некоторой оговоркой я думаю, что термин «ум/Читтавагга» подходит для того, что вы ищете.

  1. Как лучник выпрямляет древко стрелы, так и проницательный человек выправляет свой ум — такой непостоянный и шаткий, так трудно охраняемый.

  2. Как рыба, вытащенная из воды и брошенная на землю, трепещет и трепещет, так волнуется и этот ум. Поэтому следует покинуть царство Мары.

  3. Чудесно, воистину, подчинить себе ум, который так трудно подчинить, всегда стремителен и схватывает все, что пожелает. Прирученный разум приносит счастье.

  4. Пусть проницательный человек охраняет ум, столь трудноуловимый и чрезвычайно тонкий, схватывающий все, что он пожелает. Охраняемый ум приносит счастье.

> 37. Обитая в пещере (сердца), ум без формы бродит далеко и одиноко. Те, кто подчиняют себе этот ум, освобождаются от оков Мары .

  1. Мудрость никогда не становится совершенной у того, чей ум непостоянен, кто не знает Благого Учения и чья вера колеблется.

  2. Нет страха для пробужденного, чей ум не пропитан (похотью) и не поражен (ненавистью), и кто вышел за пределы как достоинств, так и недостатков. [6]

  3. Понимая, что это тело хрупко, как глиняный горшок, и укрепляя этот ум, как хорошо укрепленный город, сражайся с Марой мечом мудрости. Затем, охраняя завоевание, оставайтесь непривязанными.

  4. Вскоре, увы! это тело будет лежать на земле, забытое и безжизненное, как бесполезное бревно.

  5. Какой бы вред ни причинил враг врагу или ненавистник ненавистнику, дурно направленный ум причиняет себе больший вред.

  6. Ни мать, ни отец, ни любой другой родственник не могут принести большего блага, чем собственный меткий ум.

«Читтавагга: Разум» (Dhp III), переведенный с пали Ачарьей Буддхаракхитой. Access to Insight (издание BCBS), 30 ноября 2013 г., http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.03.budd.html .

Если это явление, то оно либо:

  1. Форма (физическая). Например: тело, запах и т. д.
  2. Сознание (ясное и знающее, а не физическое). Пример: сознание глаза, воспринимающее форму и цвет.
  3. Неассоциированные композиционные факторы. Например: время, пустота и т. д.

Можно сказать, что есть нефизическая часть человека, континуум сознаний (эта часть, очевидно, не личность, а основа обозначения).

Как предполагает Андрей, мы могли бы рассматривать алайя-виджняну, как постулирует Йогачара (ум-основа-всего или хранилище-сознание), как вместилище семян, которые проявляются как (1) постигающее сознание и (2) постигаемый объект.

Однако в других школах этого не утверждают. С точки зрения прасангики было бы странно квалифицировать ум как «вместилище эмоций», рассматривая его как вместилище или поле. Например, с этой точки зрения страх сам по себе является умом, который не «заземлен» ни на каких других факторах (хотя и зависит от них).

Ваше определение духа: «Нефизическая часть человека, вместилище эмоций и характера».

Дхаммапада 165 утверждает:

Зло делается самим собой; собой осквернен. Зло остается несовершенным; собой очищается. Чистота и нечистота зависят от самого себя; никто не может очистить другого.

Таким образом, «дух» из вашего определения — это «я» (атта). Но в буддизме нет отдельной абсолютной или постоянной сущности, называемой собой, духом или душой. Он существует, но возникает в результате взаимодействия пяти совокупностей .

мне на самом деле гораздо больше нравится 2-е определение

Согласно тому, что я слышал, Будда объяснял четыре типа жизни...

  • рождаются младенцами, как млекопитающие
  • рожденный из яиц
  • размножаются бинарным делением (микробы)
  • жизни без физических тел (призраков, богов и т. д.)

Следовательно, дух относится к четвертой группе.