Разговор — это то, с чем у меня больше всего трудностей при написании рассказов. Как мне написать разговор, чтобы было ясно, кто что сказал, и таким образом, чтобы это не было похоже на стенограмму суда?
Должен ли я начинать новую строку с каждым предложением диалога? Всего один абзац? Должен ли я использовать кавычки?
Нужно ли указывать имя говорящего после каждого предложения? Если нет, то как мне понять, кто является спикером? Основная проблема возникает, когда мне нужен быстрый темп, например, в споре. Похоже, каждый раз, когда вы называете имя говорящего, сцена только замедляется.
Общепринятые структуры, которые используются для ясности:
Я тоже с этим боролся.
Простая часть: если вы пишете на американском английском, то, что говорит персонаж, должно быть заключено в двойные кавычки ("). Всякий раз, когда меняется говорящий, начинайте новый абзац.
Я думаю, что самое сложное — это прояснить, кто говорит. Становится утомительно, если постоянно писать: «Боб сказал… Потом Мэри сказала… Потом Боб сказал…» и т. д.
Некоторые авторы пытаются разнообразить это, используя слова, отличные от «сказал». Типа "Боб сказал... Салли ответила... Боб настоял..." Это может работать до определенной степени, но если переусердствовать, это начинает выглядеть как уловка. Особенно, если у вас заканчиваются способы сказать «сказал».
Техника, которая мне нравится, состоит в том, чтобы смешивать действие с диалогом. Это дает вам повод идентифицировать говорящего, одновременно разбивая длинную цепочку цитат. Нравиться:
— Ты почистил гараж? — спросила Мэри. Боб пытался выглядеть занятым. "Да, дорогой." «Вы знаете, очень важно, чтобы гараж был чистым, когда приедет риелтор». Мэри выглядела строгой и озабоченной. — Сейчас я его почищу, — застенчиво сказал Боб.
И т.п.
Различные стили речи тоже могут работать. Загвоздка в том, что если это слишком тонко, читатель может пропустить это, а если это слишком ярко выражено, это может выглядеть как уловка. Я читал рассказы, в которых один персонаж всегда окропляет свои утверждения латынью или кто-то всегда цитирует Шекспира, и я думаю, что это довольно быстро устаревает. Вы можете дать персонажу отличительную национальность или профессию и использовать это, чтобы диктовать, как он говорит, например, ученый всегда использует технические термины или чувак-серфер всегда использует пляжный сленг или что-то еще. Но опять же, если переусердствовать, это может стать утомительным.
В продолжающемся диалоге вперед и назад используйте жирный шрифт каждый раз, когда вы ссылаетесь на рассматриваемого говорящего (кроме того, вы можете обеспечить хорошее форматирование, всегда используя NBSP для ссылки на говорящего):
Моряк/Пират : Привет, разведчик! Куда ты направляешься, приятель?
Зиска : О! Я просто шел вдоль пирса здесь, чтобы посмотреть вниз на воду.
Моряк/Пират : Ничего интересного в этих старых водах; дохлая рыба, может две.
(Просто игнорируйте форматирование пространства, которое используется выше, и представьте, что они сжаты вместе)
Некоторые люди также выражают чувства персонажей таким образом (например, «О! — удивленно — я просто шел здесь вдоль пирса, чтобы посмотреть на воду» . Другой способ, которым вы можете смешать это и сделать его менее повторяющимся, — это написать это иногда с точки зрения повествования, и ссылки на персонажей, как если бы они были от говорящего, а не специально направлены на вас (например, «Ты никогда не сможешь этого сделать», — сказала Джейн ).
В большинстве книг нет длинной, бесконечной цепочки диалогов между персонажами, поэтому смешивание их является обязательным.
Ответ @Jay здесь представляет собой прекрасный пример разговорного диалога, который легко спутать.
Водораздел
Крис Санами поддерживает Монику
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Моника Челлио
Нимрод
Лорен-Клир-Моника-Ипсум