Как Нефеш может означать мертвого человека?

В Ваикре 21:1 сказано, что нельзя осквернять себя из-за какого-либо (мертвого) нефеш (человека).

Как может такое слово, как нефеш , которое кажется силой, оживляющей тело и дающей ему жизнь, также означать отсутствие той же самой жизни; смерть?

Ответы (2)

Слово здесь (и в Лев. 19:28 ), по-видимому, относится к могиле. Например, несколькими стихами позже в той же главе ( Лев 21:11 ) появляется фраза «места упокоения мертвых» (נַפְשֹׁ֥ת מֵ֖ת).

Трехбуквенный корень ( נ-פ-ש ) включает идею субботнего покоя (см. Исх. 23:12 ; 31:17 ; 2 Цар. 16:14 ). Таким образом, в зависимости от контекста, значение может означать могилу (место упокоения) или, чаще, душу/дух.

Р 'Самсон Рафаэль Хирш переводит 1 «לְנֶפֶשׁ לֹֽא־יִטַּמָּא בְּעַמָּיו» в Левите 21: 1 просто как «никто из его народа не может осквернять себя». Таким образом, "נֶפֶשׁ" является родовым человеком, по-видимому, в отличие от членов семьи, перечисленных в следующих стихах, для которых коэн "оскверняет себя".


Чтобы узнать больше о том, что означает «נֶפֶשׁ» в этом контексте, согласно Р'Хиршу, мы можем обратиться к его переводу и комментариям к началу Парашат Чукат , где Тора дает противоядие от этой формы « Красная телица ». нечистота».

Во-первых, Числа 19:11 :

הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִփיים

Тот, кто прикоснется к мертвому телу любой человеческой души, станет негодным на семь дней.

Р'Хирш отмечает, что «мертвое тело» здесь принадлежит человеческой душе, но само по себе не является человеческой душой.

Фраза становится более интересной в 19:13 :

Всякий, кто соприкасается со смертной личностью Человека через мертвое тело, подверженное смерти...

Если вы просто посмотрите на текст на иврите, он будет немного странным и избыточным. Это могло бы просто сказать что -то вроде «ַנֹּגֵעַ הַנֹּגֵעַ בְּמֵת» - «Тот, кто касается мертвого тела» или «כָּל הַנֹּגֵעַ בְּאָדָם מֵת» - тот, кто касается мертвого человека ». ,» а не просто «אָדָם», — это человечество. «הָאָדָם אֲשֶׁר יָמוּת» — это «человечество, которое смертно». , которому у него в конечном итоге не останется другого выбора, кроме как подчиниться. Наконец, «[все это] כָּל הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּ» говорит «тот, кто прикасается через мертвое тело [эта большая, большая депрессивная концепция]»

Итак, נֶפֶשׁ, в зависимости от контекста, может быть жизненной силой или индивидуальностью человека, а может быть душой всего человечества, воспринимаемого как неумолимо обреченное. Контакт с мертвым телом может радикально изменить точку зрения. Для получения дополнительной информации о том, как такой сдвиг перспективы («примеси») может быть большой проблемой, и как помогает процесс рыжей телки, по словам Р'Хирша, см. остальную часть его комментария к началу Чуката, который очень кратко резюмируется . в этом ответе .


1. Этот и все представленные здесь переводы Торы и цитаты Р'Хирша взяты из английского перевода перевода и комментариев Р'Хирша, издаваемого Judaica Press.