Дает ли Толкин когда-нибудь название языка, на котором говорят рохирримы, и если да, то какое это название?
(В книгах этот язык «переведен» на древнеанглийский, но у него все равно должно быть собственное название, подобное тому, как язык, на котором говорят хоббиты, называется «вестрон», хотя он и «переведен» на современный английский.)
Этот термин, по-видимому, чаще всего используется Толкином, особенно в «Номенклатуре Властелина колец», где он используется не менее двадцати раз.
Синдаринская форма Araw не совсем правильная: Orǭmē > Oraúmh > Araúv > Áraw . Rohan Béma , конечно же, происходит от англо-саксонского béme «труба», √ʀᴏᴍ = шум рожка.
Письмо 1955 г. г-ну Дэвиду Массону, цитируется в Parma Eldalamberon # 17 , стр. 153.
Дунландцы. Оставить без изменений, кроме окончания во множественном числе. Он представляет Рохана дун(н)лэндинга , жителя Дун(н)земли .
Shadowfax. Это англизированная форма роханского (= др.-англ.) Scædu-fcex «с теневой серой гривой (и шерстью)».
Гнилоуст. «Модернизированная» форма прозвища Гримы, злого советника Рохана = Роханский wyrm-tunge «змеиный язык». Переведи по смыслу.
«Номенклатура Властелина колец», опубликованная в « Властелине колец: помощник читателя».
Этот менее распространен, но Толкин использовал его по крайней мере три раза.
Грейхем. Модернизированный «Роганез». Рохан грег-хама 'серый плащ'. По имени в Рохане Гэндальф.
«Номенклатура Властелина колец», опубликованная в « Властелине колец: помощник читателя».
«Украшать» ..., как и следовало ожидать от любого имени в регионе не роханского происхождения, имеет форму, подходящую для синдарина; но это не интерпретируется на синдарине. Следует предположить, что оно имеет донуменорское происхождение и адаптировано к синдарину.
«Реки и сигнальные холмы Гондора», опубликованные в Vinyar Tengwar # 42 и The Nature of Средиземье.
Limlight, модернизированное от роханского Limliht (как в Story of Eärnil), которое не имело связи с R. lim 'конечность', а было «имя перевода».
Природа Средиземья - «Темное и светлое»
В Tyalie Tyelellieva # 17 Лиза Стар сообщает, что видела термин «рохирианец» в рукописи в Маркетте с более ранней формой приложения LotR по языкам. (Другая версия отрывка, на который она ссылалась, была процитирована в « Народах Средиземья» .)
Название рохириан для языка рохиррим появляется в некоторых небольших примечаниях, которые проясняют связь исходных языков Средиземья с тем, как они представлены в переводе во «Властелине колец» . Эти заметки появляются внизу стр. 10 в папке 15 на Marquette [Mss-4/2/15/10] и более или менее опубликованы в PM:55.
Тяли Телеллиева #17 - "О языках Рохана и Дейла"
Это имя никогда не используется Толкином, но, похоже, это соглашение фанатов, вероятно, потому, что оно было выбрано до публикации любого из примеров собственных слов Толкина. Самое раннее использование этого слова, по-видимому, встречается в « Путеводителе по Средиземью» , написанном Робертом Фостером в 1971 году. другое стандартизированное слово.)
РОХИРРИК Язык Рохиррим, родственный языкам Людей Долин Андуина. Роханский, вероятно, произошел от адунайского или родственного языка и, таким образом, был отдаленно связан с Вестроном, чем тот, который был более архаичным. Роханский был тесно связан с прежним языком северных хоббитов, и даже ко времени WR многие слова в роханском и хоббитском были явно родственными.
Рохиррим продолжали говорить на языке своих предков и в Четвертую Эпоху, несмотря на то, что их соседи говорили на вестроне.
(III 508, 510, 517)
Путеводитель по Средиземью Роберта Фостера
пользователь135790
Миторон
пользователь135790
там же