Каков более глубокий смысл шуток про твою маму в Талмуде? [закрыто]

Талмуд, обсуждая значение слова «אור», поразительно предлагает следующее:

אלמא אור יממא הוא

Таким образом, мы видим, что אור — это твоя мама.

На самом деле это всего лишь хава амейна. Но к каждой хава амейне нужно относиться серьезно.

Может ли кто-нибудь пролить свет на более глубокий смысл этого утверждения?


Этот вопрос — Пурим Тора , и его не следует воспринимать всерьез. См. политику Пурим Торы .

Ответы (1)

Одно из возможных объяснений:

Йо мама - Кнесет Исраэль. "שמע בני מוסר אביך ואל תטוש תורת אמך"

Наши мудрецы молились об освобождении Израиля из изгнания.

Это объяснение подкрепляется стихом в Псалме 41 :

ט יוֹמָ֤ם ׀ יְצַוֶּ֬тек יְהוָ֨ה ׀ חַסְדּ֗וֹ וּ֭בַלַּיְלָה שִׁירֹ֣ה עִמִּ֑י תְּ֝פִלָּ֗ה לְאֵ֣ל חַיָּֽי׃

Йо мама, Бог назначит его доброту, а ночью его жилище со мной, молитва Богу моей жизни.

Более того, таам под словом יומם — это «большой» вариант шофара мехупах. Большой шофар. Что такое ассоциация?

ובשופר גדול יתקע, וקול דממה דקה ישמע...

И вот о чем молится следующий псалом ( 43 , который кажется продолжением псалма 42), когда говорится:

שְׁלַח־אֽוֹרְךָ֣ וַֽ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי

אור - כדאמרן

А что касается אמ"ת - возможно, оно нужно для того, чтобы понять предыдущее доказательство.