Я предполагаю, что большая часть формата Сидура, который у нас есть и который мы используем в настоящее время, не существовала во времена 1-й Бет Ха-Микдаш. Возможно, ко 2-му бет а-микдаш какие-то предметы добавились. Я предполагаю, что единственными двумя пунктами из Сидура, входившими в Шахрит, были:
Я предполагаю, что эти два предмета «окружали» подношение утреннего подношения тамид . Когда были произнесены эти два пункта (Левиим пел ежедневную песню)?
Мои предположения могут быть ошибочными. Если в настоящее время в сервисе Сидур / Шахрит есть какие-либо элементы, которые были добавлены, пожалуйста, укажите, что это такое и когда они были произнесены относительно тамида .
После того, как корбан тамид был зарезан, освежеван и разделан, его кровь брошена на алтарь, а его конечности помещены на рампу алтаря, они собирались в лишкат хагазит и читали:
וְאַחַר שֶׁמַּעֲלִין הָאֵיבָרִים לַכֶּבֶשׁ מִתְכַּנְּסִין כֻּלָּן ַגָּזִ הַגָּזִית. וְהַמְמֻנֶּה אוֹמֵר לָהֶם בָּרְכוּ בְּרָכָה אַחַת. וְהֵן פּוֹתְחִין וְקוֹרִין אַהֲבַת עוֹלָם וַעֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת וּשְׁמַע וְהָיָה עוֹלָם וַעֲשֶׂרֶת ַדִּבְּרtַדִּבְּר וּשְׁמַע וְהָיָה אִם וֹעַ וַיֹּאמֶר וֶאֱמֶת וְיַצִּיב וּרְצֵה וְשִׂים ַוֹם.
( Рамбам, Хилхот Темидим у'Мусафим 6:4 )
Затем был предложен кеторет , приготовлены оставшиеся две лампы меноры , а конечности тамида были сняты с рампы и возложены на вершину алтаря, после чего коэны прочитали биркат коэним .
( Рамбам, Хилхот Темидим у'Мусафим 6:4-5 )
Затем они приносили мучное приношение, которое сопровождало тамид , мучное приношение коэн гадола , а затем возлияние вина. Во время винного возлияния левиим декламировали песню того дня под музыкальное сопровождение.
Ответ Джоэла К. выше довольно точно охватывает крупномасштабную систему. Но текст самих молитв определенно претерпел некоторые изменения, и самые четкие произошли от רצה. Очевидно, что современный текст, который мы имеем для רצה, не работал бы, когда Храм стоял, учитывая его неоднократные ссылки на разрушение Храма и изгнание. В «Моем народном молитвеннике» , том 2 (стр. 161–162), раввин Лоуренс А. Хоффман реконструирует текст, который должен был использоваться в эпоху Храма, следующим образом:
Таким образом, он заканчивается гораздо более короткой молитвом רצ всем - רְצֵה σ׳ אֱלֹ всеми אֱלֹהֵינוּ ִשְׂרָאֵל onִשְׂרָאֵל, וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל תְּקַבֵּל בְּרָצוֹן, וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד ִשְׂרָאֵלוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ.בָּרוּךְ אַתָּה הt ', שֶׁאוֹתְךָ לְבַדְּךָ בְּוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ.בָּרוּךְ אַתָּה הt', שֶׁאוֹתְךָ לְבַדְּךָ בְּוֹדַת onִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ. Что он затем переводит как «Найди милость, Ад-ай, мой Бог, в Твоем народе Израиле. И огненные жертвы Израиля прими благосклонно . Ты, Ад-ай, которому мы служим с благоговением».
Обратите внимание на его предположение, что תָּמִיד в последнем предложении относится к подношению тамид , которое окружало богослужение. В каком-то смысле это молитва молитв в этом обряде. В отличие от современной Амиды, רצה почти наверняка был бы духовной кульминацией службы – ключевым текстом прошения.
Кроме того, служба возлияния вина также указана в Тамиде, включая псалмы дня.
Это довольно ясно подразумевает, что в день будет петься более одного псалма. Хотя псалмы того времени перечислены в Тамид 7:4, маловероятно, что только эти семь псалмов будут петь так, как мы это делаем сегодня. В малом трактате «Софрим» перечисляется серия псалмов, которые читались по каждому большому празднику, причем в каждом случае более одного. Вероятно, каждый день будут петь разные псалмы, включая, но НЕ ограничиваясь седьмыми псалмами.
Двойной АА
Эзра
Хеши