Какова этимология имени Джесси?

Я могу найти несколько возможных этимологий имени Джесси/יִשַׁי Ишай :

  1. "Король"
  2. «Богатство / Изобилие»
  3. "Божий дар"
  4. «Б-г существует» [от יש Еш («есть») и יה Ях (сокращенное имя יהוה ЯХВЕ, Г-сподь).] ( см. Ниже)
  5. «Мой муж» [* от איש 'Иш («мужчина»)] (см. Ниже)

Какой из них правильный? Есть ли консенсус относительно происхождения названия? Кроме того, если 4. «Б-г существует» является/может быть правильным, то будет ли יש יהוה грамматически правильной фразой?

Примечания:

  1. "Б-г существует"

Цитата: Слово  יש yesh обозначает существование и часто может просто переводиться как «есть» или «есть». В редких случаях оно встречается как существительное, демонстрируя существование, противоположное небытию.

Словарь имен собственных Ветхого Завета Джонса объясняет имя Джесси исключительно через слово יש, но, кажется, объяснение немного сбивается с толку. Слово (יש) нельзя перевести на английский язык буквально, потому что оно выражает существование слова или фразы, следующей за ним.

В Притчах 8:21 это слово встречается так, что дословный перевод будет примерно таким: житницы полны того, чем наполняются житницы. Последняя часть обычно переводится словом «богатство» или «изобилие», но это следует из контекста, а не из слова יש.] Конец цитаты.

(У них также есть связанная статья об имени Иезия/Исшиах ישיה , которое, как предполагает Википедия, происходит от Ишшая, что означает «Человек Джа»).

  1. "Мой муж"

Цитата: В 1 Паралипоменон 2:13 Иессей назван похожим именем אישי, Иши, что означает Мой Муж (см. Бытие 29:32, Осия 2:16), и, возможно, оба имени Иши и Иессей образованы от слово איש ('ish) означает человек.]

"будет ли יש יהוה грамматически правильной фразой" - да, Бытие 28:16
@ба Удивительно. Спасибо! Итак, взятое только из Бытия 28:16, означает ли это «Бог существует»?
В Бытие 28:16 это означает, что Бог находится именно в этом месте (Вефиле), но одни только два слова, вероятно, могут означать, что (независимо от того, является ли это значением «Иессея»)
@ba Большое спасибо!

Ответы (2)

Я скорее подозреваю, что правильная интерпретация ישי - Джесси - это "יש שי", что означает "есть дар", например, описание рождения ребенка - аналогично тому, как Лия назвала своего сына Иссахаром - יש שכר" = יששכר», что означает «есть награда».

Очаровательный. Никогда не видел, чтобы это предлагалось раньше.

Это имя появляется в 1 Паралипоменон 2:13 как אישי, и это было истолковано в דעת מקרא как сокращение от אישיה - Ишьях - буквально «Человек Джа». Сравните это с אשבעל - Эшбаал - "Человек Ваала" - 4-й сын царя Саула, как это имя появляется в Паралипоменонах (в Самуиле он называется איש בושת - уничижительное имя, заменяющее слово "Ваал").

Библия не объясняет это имя, и нет четкого буквального толкования на иврите, так что это может быть и просто имя (как в "Давид"...)

Спасибо за внимание к דעת מקרא Da'at Miqra !