Когда точный текст/орфография еврейской Библии был синхронизирован во всем мире?

Еврейская Библия по существу идентична во всех еврейских общинах, несмотря на существенные отличия в написании и формулировках от Септуагинты или текстов свитков Мертвого моря или даже от цитируемых стихов Талмуда. Например, между текстом Торы, используемым в ашкеназской, сфардской и йеминской общинах, есть лишь несколько орфографических различий, несмотря на относительную изоляцию и различия в других обычаях между ними. Таким образом, возникает вопрос, в какой момент все рукописи были синхронизированы в еврейских общинах по всему миру? В какой момент рукописи были стандартизированы, и в какой момент или моменты эти копии распространились по сообществам?

Этот ответ дает базовый обзор, который может быть вам полезен. Я уверен, что можно было бы сказать гораздо больше, и я думаю, что это хороший вопрос, чтобы иметь его под рукой (при условии, что кто-то ответит на него!) в качестве справочного материала. Я собираюсь пойти дальше и добавить соответствующие теги.
См. также информацию в masoretic-text "tag wiki" ; ссылки там обеспечивают хорошую ориентацию.

Ответы (1)

Ранний период

История стандартизации еврейской Библии начинается в конце времен Второго Храма, о чем свидетельствует Талмуд (Кетубот 106а), свидетельствующий о том, что писцы, которым Храм платил за периодическое сравнение официальных свитков с другими копиями и внесение исправлений. Очевидно, что до этого времени существовали значительные различия в копиях, о чем свидетельствуют различия между масоретским текстом (считающимся авторитетным для современных евреев) и более старыми копиями/переводами, такими как рукописи свитков Мертвого моря, самаритянское Пятикнижие и Септуагинта.

Талмудический период: движение к единообразию

После разрушения Храма в 70 г. н.э. значение раввинской власти возросло, поскольку власть больше не была сосредоточена в руках властей Храма. Это растущее значение позволило ведущим раввинам все больше и больше контролировать производство и стандартизацию библейских свитков. Кроме того, многие рукописи были уничтожены во время Иудейской войны, что уменьшило количество возможных текстовых вариантов для выбора.

Рабби Акива (ок. 40–135) был ведущим голосом в движении за создание «идеального текста» со стандартизированным правописанием, грамматикой и произношением. Работу Акивы продолжили его ученики, в том числе рабби Меир. Со временем были разработаны методы исправления; маргинальные чтения были собраны и заменены основным текстом, когда это имело смысл. В Талмуде активно обсуждаются текстовые странности этого периода.

Масоретская эпоха: окончательная стандартизация

Примерно с 7-го века группа писцов, известных как масореты, стала главным авторитетом в области текста благодаря их превосходным методам, которые значительно снизили вероятность ошибок писцов в процессе копирования, стандартизировали разделение на абзацы и стихи и добавили пунктуация.

Также в этот период в тексте впервые были отмечены гласные, вероятно, из-за сирийского влияния, vi отмечает над и под согласными. Было создано несколько различных систем — «вавилонская», «палестинская» и «тиверианская». У самаритян тоже была своя система, тесно связанная с палестинской системой. Тивериадская система со временем стала стандартом и единственной системой, используемой современными евреями. В следующей таблице из «Грамматики библейского иврита» сравниваются различные системы.

Сравнение систем голосовой маркировки

Незначительные вариации от сообщества к сообществу оставались, но постепенно количество версий уменьшалось по мере того, как сообщества принимали тексты других. К десятому веку осталось только две сколько-нибудь значимые версии: Аарон бен Моисей бен Ашер был главным авторитетом в одной, а Моше бен Нафтали был главным авторитетом в другой.

После их дня было внесено очень мало изменений. Версия Бена Ашера победила и с тех пор стала основой для большинства рукописей и печатных версий. Однако только в 1525 году Яаков бен Хайим ибн Адония напечатал первую «официальную» версию современного текста.


Использованная литература: