Знали ли авторы NT о различиях между MT и LXX?

На протяжении всего Нового Завета авторы часто цитировали или ссылались на Септуагинту (LXX) — греческий перевод еврейской Библии, но есть несколько заметных различий между еврейским текстом, который у нас есть сейчас, и греческими переводами.

Это становится актуальным, по крайней мере, в двух цитируемых/ссылочных отрывках в Новом Завете – родословных Иисуса (включенных во все 4 Евангелия), в которых использовалась генеалогия из Бытия 5 и перевод слова «молодая женщина» в еврейском тексте как « девственница» в греческой Септуагинте , которая отвечает за известность Марии, матери Иисуса, которая была девственницей.

Это подводит меня к вопросу: есть ли основания полагать, что кто-либо или все Авторы Нового Завета знали об этих различиях между двумя текстами?

См. комментарии к моему редактированию для получения подробной информации об изменениях.
Во время событий, описанных в Новом Завете, в обращении находилось несколько версий как еврейского, так и греческого Ветхого Завета. Только Пятикнижие было «контролируемым» текстом, поскольку в Храме было три «основных» копии, каждая из которых отличалась одной или двумя буквами. Поскольку свитки были редки, а полемика велась в основном в устной традиции, персонажи, изображенные в Новом Завете, возможно, не слишком заботились о различиях в реальных текстах так, как это можем сделать мы, имея средства для сравнения текстов и стремясь к масорете. канонизация. У каждого мудреца тогда был текст, который он получил от своих учителей.
@AbuMunirIbnIbrahim - звучит как начало фантастического ответа...

Ответы (1)

Масоретский текст (МТ) появился только через 700 лет после написания Нового Завета. Таким образом, авторы Нового Завета никак не могли предвидеть различия между Септуагинтой, которая была доступна при их жизни, и масоретским текстом, появившимся спустя много времени после их смерти.

Даже рассматривая протоеврейский текст, из которого произошел масоретский текст, я все же не думаю, что мы можем предположить, что конкретный прототекст существовал во времена авторов Нового Завета.

Например, существуют тысячи стихов, в которых текст свитков Мертвого моря отличается от текста масоретского текста. 1 В некоторых случаях он согласуется с Септуагинтой (LXX) и/или Самаритянским Пятикнижием (SP), но не с МТ; в других случаях он согласуется с МД, но не согласен с LXX и/или SP; в других случаях он не согласен или согласен со всеми тремя. В других случаях разные свитки Мертвого моря расходятся друг с другом. Таким образом, мы даже не можем быть уверены, какой именно еврейский текст послужил бы основой для сравнения с Септуагинтой. Учитывая огромное количество различий между МТ и другими текстами на иврите, а также позднее происхождение рукописей МТ, мы имеем (11 век) 2однако маловероятно, что прототекст МТ был бы единственным, против которого могло бы быть основано такое сравнение.


1. См., например, аппарат Абегга, Флинта и Ульриха, Библия свитков Мертвого моря (Harper Collins, 1999).
2. Самая старая полная рукопись масоретского текста, которая у нас есть, — это Ленинградский кодекс , который датируется 1008–1009 годами (н.э.). Самая старая неполная рукопись, которая у нас есть, — это Алеппский кодекс , который старше на несколько десятилетий.

В одном смысле это верно, если мы понимаем МТ как формализованный текст на иврите, на котором основаны современные издания. Но в более важном смысле это явно неправильно. Первоначально ВЗ был написан на иврите/арамейском языке, а затем переведен на греческий до авторов Нового Завета. Так что суть ОП по-прежнему остается хорошим и актуальным вопросом: в какой степени новозаветные писатели знали оба текста и потенциальные различия между ними.
Питер - я расширил свой ответ, чтобы рассмотреть вопросы, которые вы поднимаете.