Корень слова צְלוֹתְהוֹן?

Глядя на Каддиш Шалем, сосредоточив внимание на словах תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן, какова этимология слова целот-хон? Эта конструкция вообще на иврите? Я нашел корень צְלָא, означающий «молиться» с пояснением: «Арамейский, вероятно, соответствующий צָלַע [цала`] в смысле поклона». Если подумать, в этой молитве много конструкций, не совпадающих с библейским ивритом. Вся молитва на арамейском? Есть ли какой-нибудь комментарий к этим малопонятным словам?

Ответы (3)

Вся молитва, кроме последней строки, на арамейском языке.

צלי, צלא или צלו — это разные конструкции слова, означающего «молиться». צלותהון означает «их молитвы».

Что касается корня, я считаю, что это, вероятно, правильно, что это צלא, хотя часть меня хочет порыться в моих старых учебниках арамейского языка, чтобы исключить возможность того, что это צלי.

Я никогда не слышал, чтобы предполагалось, что оно происходит от утерянного гортанного (צלע), поэтому я хотел бы увидеть источник, который вы читали об этом.

Я никогда раньше этого не замечал, но צלא — это тот же корень, что и арабское слово صلاة («Сала»), которое также означает молитву. Думаю, мне не следует удивляться, потому что арамейский и арабский языки имеют много общих корней, но это точное совпадение.
@ Даниэль, они очень, очень тесно связаны. Есть много точных совпадений и много родственных совпадений.
@SethJ Strongs № 6739 предполагает, что он связан с № 6760, который заканчивается на айн, фонетически очень похожий на слова, которые вы дали, заканчивающиеся на гласные. Бытие 32:32 говорит ויזרח־לו השׁמשׁ כאשׁר עבר את־פנואל והוא צלע על־ירכו, так что это может означать раскачиваться или хромать, что очень похоже на голубиное движение. Так что я рассматривал их все под одним и тем же словом с двусмысленным конечным кандидатом.
@Gnarlodious, для меня это звучит совершенно маловероятно, но я далек от того эксперта, которым стремлюсь быть.

Корень слова — צלי, что означает «поворачиваться» или «наклоняться» и во многих отрывках имеет значение «молитва». О первом см. Таргум в Псалме 102:12 (где он соответствует еврейскому слову корня נטה), а о втором см. Таргум Онкелос в Бытии 12:8 (где он соответствует еврейскому слову корня קרא). Когда оно означает «молиться», оно всегда используется в слове «паэль» — арамейской основе, которая примерно соответствует еврейскому слову «пиэль».

Однако как существительное оно появляется в староарамейском как צלו, а в позднеарамейском как צלותא, последнее с добавлением определенного артикля для существительного женского рода. Вы можете найти это слово у Онкелоса в Бытии 18:22, например, где оно описывает Авраама, занимающегося «молитвой» перед Богом (без соответствующего выражения на иврите). Множественное число צליין (или צלותיא, с определенным артиклем) можно найти в Таргуме на Псалме 72:20, где оно соответствует еврейскому תפלות.

Слово צלותהון состоит из существительного в единственном числе «молитва» плюс суффикс мужского рода множественного числа от третьего лица (הון-), что означает «их молитва». Глагол, который появляется перед ним в вашем нусаче (תתקבל), является 3-м лицом единственного числа женского рода несовершенного вида: «да будет принята их молитва». Я понимаю, что это обычно переводится во множественном числе («да будут приняты их молитвы»), но хотя это, вероятно, потребует, чтобы существительное появилось как צלוותהון или צלייתהון (я не уверен, засвидетельствованы ли эти формы), это, безусловно, было бы требуют, чтобы глагол отображался как תתקבלן с конечным словом nun .

Я чуть не написал, что это צלי. Спасибо за подробную информацию. Вы уверены, что это единственное число? Зачем всему Израилю одна молитва? Или это более абстрактно? Как молитва в Израиле вообще говоря.
Я не знаю, @SethJ - для меня, конечно, больше смысла, если бы это было множественное число. Я не уверен, что это не так (в основном потому, что я не знаю, появляется ли множественное число с притяжательным суффиксом, поэтому я не могу сравнивать), но я уверен, что глагол תתקבל стоит в единственном числе. .
(Кроме того, @SethJ, я ответил только для того, чтобы добавить дополнительную информацию. Кстати, я подумал, что ваш ответ был идеальным, и поставил ему +1)
Хм, хорошая мысль. Царич Июн. И спасибо, в том числе. Понравился этот ответ.
Спасибо за исчерпывающий ответ, Шимон. Я заметил, что суффикс «ון» также использовался в протоеврейском, как и в арамейском. Например, «הכהן הראשון» может означать «их коэн головы». Или, более точно с лингвистической точки зрения, «их коэн». Таким образом, ראשון означает не кардинальное число, а скорее начало множества. Я думаю, что это согласуется с арамейским. Но в современном иврите кажется, что суффикс «ון» используется для обозначения вещи, обладающей атрибутами. Это согласуется с наблюдением @SethJ о множестве абстракций.

צְלוֹתְהוֹן означает молиться на арамейском языке. Многие другие слова Кадиша также являются арамейскими.

Я не уверен, почему за это проголосовали. Это не превосходный ответ, но он удовлетворяет вопрос.