Ливорно сиддурим

Поскольку мой старый сидур умирает, я ищу новый сидур. Я понимаю, что некоторые переиздания сиддурим Ливорно, издаваемые сегодня, включают в себя некоторые изменения старых версий в соответствии с минхагим евреев Северной Африки. Поскольку мои корни с Балкан, а не из Северной Африки, я хотел бы найти несколько версий, более близких к оригиналу.

Некоторые из сиддуримов, которые я изучаю,

  • Переиздание «Тфиллат ха-ходеш» «Махон Сефорно»,
  • Версия «Тфиллат ха-ходеш» Ор Вишуа — хотя, если я правильно прочитал эту статью в Википедии , эта версия имеет некоторые изменения в соответствии с традициями и обычаями Северной Африки,
  • «Бет Овед» + «Бет Менуха» Ор ва-Дереч.

Если я правильно понимаю, издательство Эрез также имеет несколько доступных версий Тфиллат ха-Ходеш, но по какой-то причине я не могу найти их веб-сайт или информацию об их сидуре.

У кого-нибудь здесь есть опыт работы с каким-либо из этих сиддуримов? Как вам качество переплета, шрифты, ошибки и т.д.? Есть ли у вас похожие сиддуримы, которые вы могли бы порекомендовать?

Любопытно: Поскольку вы родом из Балкан, как вы попали в Ливорно сиддурим? Были ли ваши предки эмигрантами, которые придерживались западноевропейского или ближневосточного обряда?
Типография Ливорно была в какой-то момент основной типографией, обслуживающей общины сефарадов по всему Средиземноморью. Так много общин в конечном итоге приняли сиддурим Ливорно (конечно, с небольшими региональными различиями). Таким образом, вы можете думать о Ливорно как о сефарадском эквиваленте Вильны в некотором смысле.
Но пресса Ливорно выпустила множество различных сиддуров/литургических сборников (иракских, тунисских, йеменских и т. д.), поэтому тунисец или ливанец не обязательно будет прибегать к любому сидуру из своей прессы, так же как венгр или немец не обязательно прибегают к сидуру, напечатанному в Вильно, если только он не соответствует [или не близок] к их обряду. Может ли быть так, что ваши балканские корни связаны с Западной Европой или Ближним Востоком?
Аналогия, к которой я стремился, касалась широкого признания вильнюсского издания Талмуда/Мишны среди ашкеназских общин и, в меньшей степени, их сиддуров, о которых я знаю очень мало. Хотя это правда, что пресса Ливорно, а позже и Венская пресса (издатели) выпустили много разных сидуримов, литургические различия между Левантом/Балканами/Северной Африкой не были слишком велики (исключая, может быть, багдадский нусах). В некотором смысле общины знали, что говорили, они использовали сиддурим Ливорно, о которых я упоминал выше, как «холст», и вносили различия по своему усмотрению.
Ах я вижу. Но Талмуд и Мишна совсем другие. Литургия и т. д. - более чувствительная и традиционная область, в отличие от первой, текст которой является более общепринятым. IAE, что касается того, что вы ищете, как описано в вашем вопросе, я бы порекомендовал сидур в своем ответе.
Это была аналогия, хотя и не идеальная :)

Ответы (1)

В ответ на ваш последний вопрос я бы порекомендовал недавно выпущенный сефардский сидур из Artscroll « Кол Симха», в значительной степени основанный на широко распространенном ливорнском сидуриме (см. Предисловие Xii), Тфиллат ха-Ходеш и Бет Овед, с современным и распространенным нушаотом.

Да, я использовал сидур. Нет, я не обращал внимания на отрывки из Мишны, чтобы увидеть, чему они следуют (я предполагаю, что это стандартный текст). Я также не знаком ни с одним «ливорским нусачом» Мишны. А) Насколько я знаю, Ливорно не был домом для какого-либо «нусаха... мишны», и Б) я совершенно уверен, что в Ливорно никогда даже не было своего уникального нусаха сидура, о котором вы говорите - Ливорно разошелся по разным общинам и были типографии, в которых печатались книги различных обрядов. Любой сидур (литургическая книга), исходящий из Ливорно, обычно будет иметь клеймо «ке'минхаг / ке'нусах X»; не было «ke'minhag Livorno».
@Мне. FTR, я обнаружил только один q, «следующий вопрос s ». Эх, не совсем уверен, насколько новый Artscroll более каббалистический, чем старые ливорнские, если не считать уже привычного шмота и т. д.
Понижение ответа [или вопроса] без обратной связи, конструктивной критики или нет, бесполезно.