Можно ли «вырезать и вставить» раздел Торы, содержащий те же слова, в другой раздел?

Читая главу Назона на прошлой неделе, было легко заметить, что ближе к концу чтения есть большой раздел, посвященный пожертвованиям, сделанным 12 коленами для освящения Скинии.

По большей части слова в каждом из 12 абзацев (на самом деле 10 из двенадцати) идентичны, кроме дня пожертвования и имени вождя племени.

Допустим, Тору нужно починить. Допустим, нужно исправить абзац третьего дня (в этом абзаце много ошибок). У меня есть еще один пассуль (непригодная для использования Тора), из которого я хочу вырезать кусок пергамента, содержащий весь абзац, но он из другого дня. (См. этот МОЙ ответ относительно того факта, что можно залатать Тору.) Предположим, что в другой пассульной Торе буква в абзаце, который соответствует дню, который я хочу заменить, также является пасульской в ​​той же области, и софер заявляет, что что другая Тора вообще не может быть восстановлена, потому что ее общая прочность пергамента ломка.

Короче говоря, когда кто-то делает замену патча, нужно ли ему повторно патчить из той же области, которую он заменяет, или он может взять идентичные слова откуда-то еще и просто стереть и изменить несколько слов, которые ему нужны? Что, если ему не нужно потом вносить никаких исправлений, а он просто вырезает откуда-то еще? Это меняет правила?

Сомневаюсь, что это разрешено.
@Scimonster Я тоже в этом сомневаюсь. 2 сомнения = 1 "долг" ;-) Опять же, мы оба тоже можем ошибаться. Предчувствие... это может быть еще один из нескольких моих "тупиков". Я тоже могу ошибаться в этом. Я посмотрю, смогу ли я CMLS (свяжитесь с моим местным Софером).
Связано на каком-то уровне - judaism.stackexchange.com/q/61912/501
В общем, следует избегать написания на патчах, как вы описываете, потому что они имеют тенденцию отрываться. Если бы речь шла о замене yeriot, все было бы в порядке.
Возможно, проблема в Ta'aseh v'lo min ha'asoy? Поскольку есть требование НАПИСАТЬ слова, вставка уже написанной части на место существующего клафа не «мах'ширит» лежащий в основе клаф, во многом подобно пришиванию четвертого угла с уже на нем цици к вашему талису...
@IsaacKotlicky интересный момент. Возможное опровержение - AFAIK, если предположить, что Тора была достаточно маленькой, можно взять клаф из пары тфилин и вставить его в Тору. Кроме того, здесь он делает поправку. Я не думаю, что есть требование делать ПОЛНУЮ коррекцию.
Интересно. Можете ли вы предоставить источник для этого? Даже согласно TVLMH: «Часть 2 может решить проблему, так как процесс исправления нового патча будет включать в себя завершение поссукимов в уже завершенном свитке…
@IsaacKotlicky Я посмотрю, смогу ли я связаться с моим местным софером. Что означает ТВЛМХ"А?
Таасе вло мин хаасой. Очень неудобно печатать...
@IsaacKotlicky Понял. Мальчик, если бы Гемара сокращала чаще, чем это было, и включала бы этот термин, я бы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО был cnfsd :-)
Я подумал, что, поскольку это было частью непосредственной беседы в предыдущем комментарии, не составит труда понять...
Выглядит так, будто дал всем "тупик"!

Ответы (1)

קסת הסופר (написано автором Кицур Шулхан Арух) в 18:7 пишет , что сначала нужно приклеить заплату и только потом писать на ней.

Тем более, что если пластырь - с надписью - отвалился, то обратно его уже не приклеишь.

ז: גם צריכים ליזהר מאוד לדבק תחלה את המטלית ואח"כ לדבקו. וכן אם oTthит כתוב עלית ואח"כ לדבקו. וכן ה היto Предоставлено כתוב עלי ונפרד מנ המני לדבקו עם הכתוב עליו.

В לשכת הסופר — продолжающемся комментарии к קסת הסופר — он приводит источники из различных более ранних poskim — таких как ש"ך и ט"ז и מוהרי"ק и ספר מלאכת סופר.

Аргументация, которую он приводит, заключается в том, что это (возможно) проблема תעשה ולא מן העשוי, и, поскольку все исправление является снисходительностью, следует быть строгим, чтобы не делать 2 снисходительности: как תעשה ולא מן העשוי, так и исправление.

(תעשה ולא מן העשוי — это галахическая концепция создания вещей и отказа от использования созданных вещей . Например, вы не можете прикрепить мезузу, а затем создать дверной проем, вы не можете установить Шах, а затем построить вокруг него Сукку. То же самое и здесь. вы не можете написать на пластыре, а затем добавить его в Сефер Тору.)

Вы уверены, что? Я думал, что Р Ганцфрид написал и קסת הסופר, и לשכת הסופר.
@DoubleAA - может быть - может быть, я неправильно прочитал титульный лист - hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=41270&st=&pgnum=1 - исправлено.
Я не уверен, что это отвечает на мой вопрос. В частности, то, что нужно перевести, это «вы не можете написать на заплате, а затем добавить ее в Сефер Тора». Относится ли это к пустому маленькому листку пергамента, на котором вы пишете именно то, что вам нужно? Или это также относится к моему вопросу, когда заплата создается путем вырезания части другой Торы и используется для вставки в другую Тору?
Говорит ли Мишнат ха-Софер что-нибудь ad loc ? Я проверю свою копию, когда вернусь домой, но это будет через несколько дней.