И скажи верующим женщинам, чтобы они опускали взоры свои и берегли свою скромность; что они не должны демонстрировать свою красоту и украшения, кроме того, что (должно обычно) выглядеть из них; чтобы они натягивали свой химар на грудь и не демонстрировали свою красоту никому, кроме своего мужа, своих отцов, отцов своих мужей, своих сыновей, сыновей своих мужей, своих братьев или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщины, или рабы, которыми овладели их десницы, или слуги-мужчины, свободные от физических потребностей, или маленькие дети, не чувствующие стыда секса; и что они не должны бить ногами, чтобы привлечь внимание к своим скрытым украшениям.
Это дает понять, что верующим женщинам необходимо скрывать свою красоту. Так не должно ли это означать, что непривлекательные женщины, например, те, кому за 50, или очень толстые и т. д., не должны носить хиджаб?
На ваш вопрос есть аят:
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاء اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [ но] не показывая украшения. Но скромно воздерживаться [от этого] лучше для них. А Аллах Слышащий и Знающий.
Нур 60
В этом аяте не упоминается beauty
или attractiveness
, но упоминается age
и losing hope of marriage
.
Перевод, который вы выбрали, неверен. Более точный перевод Шакир
И скажи верующим женщинам, чтобы они опускали взоры свои и охраняли свои половые органы, и не выставляли напоказ свои украшения, кроме того, что из них видно, и пусть они носят свои головные уборы на груди своей, и не выставляют своих украшений никому, кроме своих мужей или их отцы, или отцы их мужей, или их сыновья, или сыновья их мужей, или их братья, или сыновья их братьев, или сыновья их сестер, или их женщины, или те, которыми овладели их десницы, или слуги мужского пола, не имеющие нужды (в женщинах), или дети, которые не достигли знания того, что сокрыто от женщин; и да не бьют они ногами своими, чтобы стало известно, что они скрывают из украшений своих; и обратитесь к Аллаху все вы, о верующие! чтобы вы могли быть успешными.- Шакир ( Коран 24:31 )
Это означает
Поэтому я думаю, что термин «украсить» здесь неправильно цитируется. Это стих, относящийся ко всем женщинам, а не только к красивым женщинам. Насколько мне известно, в исламе нет понятия красивые женщины или мужчины.
Что касается вашего вопроса, мусульманка должна носить хиджаб независимо от того, красива она или нет (если кто-то не поправит меня). Обратите внимание, что я ответил на него в общем виде. Это могут быть конкретные случаи, которые я не рассматривал.
Если вам нужно больше объяснений, пожалуйста, прокомментируйте, чтобы я мог объяснить лучше.
in their own context
пытаясь дать более «ясный» смысл, но это часто полностью меняет смысл стиха. Правильный перевод всегда слово в слово.
пользователь44
Ларри Харсон
осированен
НесринА
Ансари
Ларри Харсон
hkBattusai
Газан
Мохаймин
НесринА
Робин Гуд
Ларри Харсон
НесринА
Наджиб