Говорят, что они пришли в Рефидим, который находится между пустыней греха и Синаем, и пожаловались на воду. Моисей отвел их к Хориву, который почему-то кажется таким же, как Синай, и дал им воду из скалы.
Исход 17:5-6 NIV
5 Господь ответил Моисею: «Выйди перед народом. Возьми с собой нескольких старейшин Израиля и возьми в руку посох, которым ты ударил по Нилу, и иди. 6 Я стану там пред тобою у скалы на Хориве . Ударь по скале, и из нее потечет вода, чтобы люди могли пить». Так сделал Моисей на глазах у старейшин Израиля.
После дарования воды повествование возвращается обратно в Рефидим, где они сражались с амаликитянами.
Исход 17:8 NIV
8 Пришли амаликитяне и напали на израильтян в Рефидиме.
Потом говорят, что они отправились из Рефидима в Синайскую пустыню перед горой.
Исход 19:2 NIV
2 Выйдя из Рефидима, они вошли в Синайскую пустыню, и расположились там Израильтяне станом в пустыне пред горою.
Привел ли их Моисей на Хорив и обратно в Рефидим?
Существует очень распространенное мнение (не совсем универсальное), что гора Хорив и гора Синай — это два названия одной и той же горы. Это можно увидеть, взглянув (например) на Исх 3:1, в котором (отражая иврит) есть «гора Хорив», но в некоторых версиях (например, NLT, CEV) есть «Синай».
На это также указывает тот факт, что когда израильтяне покинули Египет, они расположились лагерем у горы Синай (Исх 16:1, 19:1, 2, 11, 18, 20, 23 и т. д.), а в Исх 17 они также называются «Хорив». :6, 33:6, Второзаконие 1:2, 6, 19, 4:10, 15, 5:2 и т. д.
Карты в моих UBS4, UBS5, NA27, NA28 также называют гору Синай и гору Хорив одним и тем же местом. BDB приходит к такому же выводу, говоря о горе Хорив:
... священная гора в пустыне, географические отличия от סִינַי не обнаружены
По-видимому, «Рефидим» было названием пустыни перед горой Синай/Хорив.
В Исходе 17, вел ли Моисей израильтян на Хорив и обратно в Рефидим? - Да.
Моше водил израильтян пить из Массы в Хореве. Фом хорев (חֹרֵ֥ב) Моше приказал Иегошуа подготовиться к битве против Амалика в Рефидиме (בִּרְפִידִֽם).
В Иври «чОрев» (חרב) означает «Разрушенный».
Деварим 9:8 [MT] «В Хореве вы прогневали ЯХВХ, и ЯХВХ разгневался на вас, чтобы погубить вас». (וּבְחֹרֵ֥ב ִקְצַפְתֶּ֖םtִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם)
2. Ведет ли Моше израильтян на гору Хорев в Шмот 17?
В Исходе 17:5-6 [MT] ЯХВХ поручает Моше отвести израильтян в Хорев.
Шмот 17:5 [MT]: «И сказал ЯХВХ Моше: пройди перед народом и возьми с собой старейшин Израиля, и возьми в руку твою посох, которым ты ударил по Нилу, и иди». (וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜тек אֶל־משֶׁ֗ всем עֲבֹר֙ לִפְנֵ֣י ָעָ֔םtָעָ֔ם וְקַ֥ח אִתְּךָ֖ מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַטְּךָ֗ ִכִּ֤ הִכִּ֤יתָ בּוֹ֙ אֶת־הַיְאֹ֔ר קַ֥ח בְּיָֽדְךָ֖ וְהָלָֽכְתָּ)
Шмот 17:6 [МТ]: «Вот, Я стану там пред тобою на скале в Хореве, и ты ударишь в скалу, и потечет из нее вода, и народ будет пить. Моше сделал так на глазах старейшины Исраэля». (Ки -ִנְנִ֣ עֹמֵד֩ לְפָנֶ֨יךָ שָּׁ֥ם | עַל־הַצּוּר֘ בְּחֹרֵב֒ וְהִכִּ֣יתָ בַצּ֗וּר ְbretַצּוּ מִמֶּ֛נּוּ מַ֖יִם וְשָׁתָ֣ה ָעָ֑םtָעָ֑ם וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ משֶׁ֔וּ מַ֖יִם וְשָׁתָ֣ה σָעָ֑ם וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ משֶׁ֔ינֵ֖י זִקְנֵ֥י onִשְׂרָאֵֽל)
3. Как назвал Моше место, где израильтяне пили воду из скалы?
Шмот 17:7 [МТ]: «Он назвал место Масса [испытания] и Мерива [ссоры] из-за ссоры сынов Израилевых и из-за их испытания ЯХВХ, говоря: ЯХВХ посреди нас или нет?» (וַיִּקְרָא֙ שֵׁ֣ם הַמָּק֔וֹם מַסָּ֖мобил кру וּמְרִיבָ֑ה עַל־רִ֣יב | בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְעַ֨ל נַסֹּתָ֤ם אֶת־יְהֹיב עַל־רִ֣יב ִשְׂרָאֵ֗ליִשְׂרָאֵ֗ל ְעַ֨ל ְעַ֨ל אֶת־יְהֹוָה֙ ֲ ֲtֲיֵ֧שׁ onְeотоis וָ֛ה בְּקִרְבֵּ֖נוּ אִם־אָֽיִן)
Находясь на стороне Массы в Хореве, Моше слышит новости о том, что Амалик прибыл в Рефидим, чтобы бросить вызов израильтянам. - Итак, из Хорева Моше отправляет Йеошуа идти защищать Исраэль.
Шмот 17:8 [MT] «Амалек пришел и сразился с Исраэлем в Рефидиме». (וַיָּבֹ֖א עֲמָלֵ֑ק וַיִּלָּ֥חֶם עִם־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּרְפִידִֽם)
Шмот 17:9 [MT] «И сказал Моше Йегошуа: выбери для нас людей и выйди и сразись с Амалеком. Завтра я стану на вершине холма с посохом Божьим в руке моей» ( וַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֤ה אֶל־ יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ בְּחַר־לָ֣נוּ אֲנָשִׁ֔ים וְצֵ֖א ִלָּחֵ֣םtִלָּחֵ֣ם בַּֽעֲמָלֵ֑ק מָחָ֗ר אָֽנֹכִ֤י נִצָּב֙ עַל־רֹ֣אשׁ ַגִּבְעָ֔toַגִּבְעָ֔ Предоставлено וּמַטֵּ֥ה ָֽאֱלֹtoָֽאֱלֹ Предоставлено בְּיָדִֽי)
Моше водил израильтян пить из Массы в Хореве. Фом хорев (חֹרֵ֥ב) Моше приказал Иегошуа подготовиться к битве против Амалика в Рефидиме (בִּרְפִידִֽם).
Найджел Дж.
Р. Эмери