Переведенное рекомендательное письмо от работодателя

Я живу и работаю полный рабочий день в Соединенных Штатах. Я буду подавать документы в аспирантуру во Франции через CampusFrance. Все документы, включая рекомендательные письма, должны быть переведены на французский язык (аттестованным переводчиком). Это, по-видимому, исключает возможность того, что я не видел рекомендательного письма до его отправки, что, как я понимаю, важно для документов. Одной из возможностей было бы отправить документы переводчику, не открывая их, и вслепую отправить переведенную версию в учреждение, что кажется рискованным. Каков наилучший порядок действий в этом случае?

Это, по-видимому, исключает возможность того, что я не видел рекомендательное письмо до его отправки. Было ли двойное отрицание преднамеренным?
Одной из возможностей было бы отправить документы переводчику, не открывая их. Это предполагает, что авторы документов отправят их непосредственно вам, что необычно (для рекомендательных писем).
Почему опасно слепо отправлять [] переведенную версию ?
Да, двойное отрицание было преднамеренным. Чтобы уточнить, я не должен сам видеть письмо, но, похоже, мне придется его увидеть. Меня беспокоит то, что я не смогу проверить работу переводчика; это обоснованное беспокойство?
Я не думаю, что вас должен волновать результат работы сертифицированного переводчика .

Ответы (1)

Попросите профессора отправить письмо переводчику с указанием вернуть его обратно профессору. Договоритесь об оплате переводчика отдельно. Тогда проф может напрямую отправить перевод. И проф может даже немного проверить это, если нужно.

Вам вообще не нужно быть в цикле документов.