Почему женщины в англоязычном мире обычно берут фамилию мужа после замужества, а женщины в Китае - нет? [закрыто]

В англоязычном мире принято, что женщины берут фамилию мужа после замужества. Кажется, это практика, которая в некоторой степени отражает патрилинейность.
Напротив, хотя Китай является более патрилинейным обществом, чем англоязычный мир, использование фамилии мужа не является обычной практикой в ​​Китае.

Может ли кто-нибудь предложить какое-то историческое объяснение этому, казалось бы, противоречивому явлению?

Не дубликат, учитывая запрос этого вопроса на сравнительную культурную практику. Однако я думаю, что это антропология, а не история. Я также не хочу тратить много времени или усилий на вопрос, который утверждает разницу без предоставления каких-либо доказательств/документов; слишком часто такие вопросы основаны на ошибочных предположениях. Китайские женщины реже берут имена своих мужей? Есть ли связь с возрастом? вежливость? какова реальная разница в %? Что такое демография?
@MarkC.Wallace FWIW - это не просто редкость; Китайские женщины вообще не берут фамилий своих мужей. Это не входит в их обычаи.
@Semaphore - Судя по тому, что я раскопал, это действительно происходит в некоторых районах, находящихся под влиянием Запада. Но вы правы, что традиционно так просто не делалось.
@TED ​​Возможно, вы думаете о 冠夫姓, букв. «венчание (моё имя) фамилией мужа». Это социальный стиль, когда жена ставит фамилию мужа перед своей (которая сохраняется), а не изменение фамилии как таковой. Некоторые пожилые женщины иногда используют его, но в основном он вымер.
@Semaphore - Нет, я просто читаю верхнюю часть страницы Википедии с китайской фамилией. Но опять же, это текущая практика, а не историческая (и если вы считаете, что это неправильно, не стесняйтесь пойти туда и исправить это).
@TED ​​Это не относится к Китаю, но я вижу, что Википедия имеет в виду использование китайцами, а не Китай как таковой.
для меня это больше связано с происхождением имен, как правило, фамилии не существовали в европейском обществе до недавнего времени, однако в китайском именовании, как правило, «семейное» имя передавалось из поколения в поколение, поскольку семейное единство было для них гораздо важнее. , происхождение имело значение.
@Semaphore - Осторожно. Я подозреваю, что некоторые из наших китайских читателей могут не согласиться с любым утверждением, что Гонконг не является частью Китая. :-)
и это википедия берет китайские фамилии: «В старшем поколении для замужней женщины также было обычным делом ставить фамилию мужа перед своей. Эта практика в настоящее время почти исчезла в материковом Китае (ни один мужчина также не может брать фамилию своей жены). .), хотя есть несколько исключений, таких как смена имени Гу Кайлай, но она сохранилась в некоторых семьях Гонконга, Макао и Тайваня». en.wikipedia.org/wiki/Married_and_maiden_names#Китай
@Himarm - я также откопал (к сожалению, полностью не процитированное) упоминание о существовании браков по материнской линии в том, что я считал доконфуцианским Китаем. Интересно, но сложно делать выводы без дополнительной информации.
Хочу добавить, что в Испании и странах Южной Америки также не используется практика взятия женщинами фамилии мужа. И я бы поспорил, что то же самое происходит с Португалией и Бразилией.
Моя жена ханьского происхождения, хотя она китаянка, родившаяся и выросшая в Малайзии (когда это была Малайя). В ее семье, безусловно, существовала практика, когда женщины сохраняли девичью фамилию после замужества. Ее мать точно знала. Несмотря на то, что моя жена прожила большую часть своей жизни в Британии и в большинстве случаев носит мою фамилию, она по-прежнему хранит важные вещи, такие как паспорт, на свое имя при рождении. Китайцы, живущие в западных странах (включая такие места, как Малайзия и Сингапур), также довольно часто берут западное христианское имя. Поэтому они часто имеют два имени.

Ответы (2)

В другом месте я утверждал , что это зависит от культурной важности кровных линий. В частности, возникли ли фамилии как знак происхождения или для облегчения идентификации. Я считаю, что это применимо и здесь:

Культуры с сильными представлениями о семье, как правило, принимают коллективное репрезентативное имя. У тех, у кого их нет, фамилии, как правило, используются для идентификации людей с похожими именами. Было бы удобно и действительно имело бы смысл идентифицировать жену по имени ее мужа («Агнес, вышедшая замуж за Джона-кузнеца, а не Агнес, вышедшая замуж за Джона-плотника»). Затем, когда фамилии стали более устоявшимися, отказ от девичьих фамилий превратился в укоренившийся традиционный обычай.


Исторически сложилось так, что китайские фамилии состояли из двух компонентов: кланового имени и нарицательного имени . Первый был общим для всего клана и обычно оставался неизменным на протяжении поколений. Напротив, обозначены разные ветви расширенной семьи. Они часто менялись по мере того, как семьи принимали новые имена на основе топонимов, профессий, должностей и т. д., подобно тому, как развивались английские фамилии. Эта система сохранялась до позднего периода Воюющих царств .

Если мы посмотрим на слово, обозначающее клановые имена, то очевидно, что оно состоит из корней , означающих женщину , и , означающих рождение . Таким образом, с самых ранних времен китайские фамилии были неразрывно связаны с (матрилинейным) родством . Конечно, родословные обычно не меняются с браком. Точно так же женщине не имеет смысла менять фамилию на фамилию мужа.

Кроме того, Древний Китай, скорее всего, изначально был матрилинейным обществом. На самом деле, восемь великих кланов древности, , , , , , , , - все содержат женский радикал . Хотя это и не является абсолютным правилом, большинство фамилий того периода разделяют эту особенность. Обычно считается, что это затяжное влияние матрилинейного доисторического общества.


Я не говорю, что разница между Китаем и английскими странами обусловлена ​​исключительно патрилинейностью и матрилинейностью, но эти факторы помогают объяснить разные пути развития двух обществ. Более того, если традиция устоялась, ее очень трудно нарушить.


Заметка о восьми великих кланах (точный состав различается в зависимости от источника):

Похоже, короткий ответ "Нет".

По крайней мере, я не могу найти ничего исторического , объясняющего это, кроме того факта, что китайская культура и западная культура развивались независимо друг от друга и, таким образом, были вынуждены изобретать свои собственные способы ведения дел.

Я немного покопался, но не смог найти существенной разницы в том, как традиционно обращаются с замужними женщинами в обеих культурах. Похоже, китаянке было немного легче разорвать неудачный брак (и вернуться в свою первоначальную семью), чем (традиционной) западной женщине, но, конечно, в обоих случаях это было намного легче для женщины. человек, чтобы сделать это. В обеих культурах вдова по - прежнему считалась частью большой семьи мужа.

Не все западные культуры следуют англо-французской практике, например, Испании.