Полагались ли авторы Нового Завета на еврейский текст?

Связанный:
- Исторические свидетельства того, что день еврейского календаря начинался на закате?


1. Вопрос - Запрос справки

Имеются ли какие-либо текстовые свидетельства (в Новом Завете и у современных писателей) - если самая ранняя Церковь напрямую полагалась на еврейские рукописи и цитировала их?

  1. Если бы они считали еврейские тексты более авторитетными, чем таргумы;
  2. Предпочтительны цитаты на иврите, а не на арамейском или греческом;
  3. Если бы еврейские тексты полагались, а не арамейские, - вопросы богословия?

    NASB, Марка 12:30 - и люби Господа, Бога твоего, всем 1.) сердцем твоим , и всей 2.) душой твоей , и всем 3.) разумом твоим , и всей 4.) силой твоей ;

    Этот существенный отход от Второзакония 6:5 и других примеров кажется объяснимым только в том случае, если авторы вместо этого полагались на арамейский или греческий переводы.


2. Некоторые свидетельства арамейского языка:

Таргум: Новое пришествие , энциклопедия - После возвращения из изгнания арамейский язык постепенно завоевывал господство в качестве разговорного языка над медленно приходящим в упадок ивритом, пока, вероятно, с прошлого века до христианской эры иврит не стал чем-то большим, чем языком школ и поклонение .

Таргумим, Еврейская энциклопедия. Точно так же отрывки на арамейском языке в Бытии, Иеремии, Данииле и Ездре кратко назывались «Таргум» (וּמְתֻרְגָּ֥ם, Ездра 4:7 ), а текст на иврите назывался «Микра» (см. IV, 5; Шаб., 115б).

Онкелос, chabad.org — Онкелос очень близко к сердцу принял тот факт, что многие евреи во время вавилонского изгнания забыли свой священный язык и начали говорить на вавилонском, ашдодском, арамейском и других диалектах. Когда евреи вернулись из вавилонского изгнания, писец Ездра перевел Тору на арамейский язык, чтобы все могли ее понять , но перевод был утерян.

... Но есть ли соответствующие свидетельства прямой зависимости от иврита?

Примечания: Когда я писал это, я имел в виду толкование Павла относительно «семени» ( Галатам 3:16 ), а также цитаты Петра из пророков и т. д.;

Ответы (3)

Я полагаю, что ответ на ваш вопрос — нет, авторы Нового Завета не полагались на еврейский текст.

Недавно опубликованная восточно-православная Библия Нового Завета содержит сноски для каждой отдельной цитаты из Ветхого Завета и оценивает, согласуется ли эта цитата с греческой Септуагинтой, а не с масоретским текстом, который предположительно является точным представлением «оригинального» иврита.

Подавляющее большинство цитат из Ветхого Завета согласуются с Септуагинтой, а не с Масоретским текстом, когда между ними есть разница.

Что касается цитаты из Второзакония 6:5 у Марка, я считаю, что есть два правдоподобных объяснения:

  1. Между греческими и еврейскими словами нет точного соответствия, поэтому Марк решил, что четыре греческих слова «ум», «сердце», «душа» и «сила» необходимы, чтобы уловить истинное значение трех еврейских слов лабаб . nephesh и meod , что, вероятно, говорил Иисус.

  2. В версии Септуагинты Второзакония 6:5 есть два варианта (это факт). В первом варианте используются греческие слова «сердце» ( kardia ), «душа» ( psyche ) и сила ( dynamis ). Второй использует греческие слова «ум» ( dianoia ), «душа» и «сила». Марк, возможно, решил вставить и kardia , и dianoia , чтобы охватить обе версии.

Хотя второе объяснение интригует, я действительно думаю, что это, вероятно, связано с первым, хотя это только мое мнение.

Нет, существует очень мало литературных свидетельств того, что авторы Нового Завета полагались на еврейские тексты. Новый Завет был полностью написан на греческом языке, и вполне вероятно, что мало кто из авторов знал тексты на иврите. Я приведу несколько примеров их последовательного использования греческих текстов при цитировании еврейских писаний.

Почти общепризнано, что Марк был написан на греческом койне и ссылался на Септуагинту (LXX), ссылаясь на Ветхий Завет. Это относится и к другим евангелиям, все они были написаны на греческом языке. Например, в Евангелии от Матфея 1:22-23 говорится, что Иисус родился от Девы, во исполнение того, что было сказано пророком (Исаией). Следующий стих отражает перевод LXX, использованный автором Евангелия от Матфея :

Исаия 7:14: Поэтому Сам Господь даст вам знамение; Вот, дева зачнет и родит сына, и наречет ему имя Еммануил.

В оригинальном еврейском тексте Исаии 7:14 не упоминается дева, но используется слово almah , которое означает «молодая женщина» и используется только в этом смысле в 9 других ссылках в Ветхом Завете. Слово «девственница» — betulah , и оно используется исключительно в этом смысле более 50 раз в еврейском Ветхом Завете.

Рэймонд И. Браун говорит в «Введении в Новый Завет », стр. 268, что неясно, знал ли автор Деяний еврейский или арамейский языки, но он определенно знал Септуагинту, о чем свидетельствуют не только его цитаты из Писания, но и в его интенсивном использовании стиля Септуагинты в соответствующих частях его работы.

Конечно, в некоторых случаях невозможно определить, какую версию еврейских писаний использовал Павел, но Стэнли Портер говорит в книге «Павел и его Библия», опубликованной в журнале « Как это написано », стр. 120, что Павел, несомненно, использует греческий язык. версию еврейских писаний в большинстве своих цитат из Ветхого Завета.

Точно так же и в Общих посланиях последовательно используются греческие версии еврейских писаний. Например, Барт Д. Эрман говорит в Forged , стр. 75, что 1 Петра написано грекоязычным христианином, который близко знаком с еврейскими Писаниями в их греческом переводе, Септуагинте.

Вы действительно утверждаете, что нет доказательств зависимости от типа текста, который выглядит более прото-масоретским, чем Септуагинталь? Хотя я уверен, что вы правы в том, что большинство склоняется к текстовому типу LXX, существует множество противоположных примеров. Обсуждение некоторых из них из цитат об Иисусе Крейга А. Эванса («Писание Иисуса и его самых первых последователей» в «Дискуссии о каноне» под ред. Ли Мартина Макдональда, Джеймса А. Сандерса (Baker Academic, 2002). ).
(Извините, если я неправильно прочитал вашу мысль.)
@Susan Я изменил свой ответ, чтобы мне не нужно было доказывать, что авторы NT никогда не полагались ни на какой текст, кроме LXX, и поэтому по умолчанию полагались на тексты на иврите. Замечу, что не кто иной, как Браун, считает, что «Люк» даже не знал иврита. Обратите внимание, что по крайней мере некоторые ссылки Эвана исходят из Q, поэтому в этих случаях, хотя автор Q мог полагаться на тексты на иврите, «Матфей» и «Люк» полагались на Q и не относились к первоисточнику. Вопрос касается авторов Нового Завета, а не авторов Q.
@elikakohen (A, B) Поскольку ранних арамейских рукописей не существует (Пешитта поздняя и написана на сирийском языке), кому-либо трудно аргументировать свои отсылки к священным писаниям, даже если предположить, что арамейские копии когда-либо существовали. В) Арамейский текст ни о чем не свидетельствует, пока (возможно, однажды) мы не обнаружим раннюю арамейскую рукопись. D) Спасибо за это - ваш греческий лучше моего. Тем не менее, «Матфей» намеревался использовать это слово как относящееся к девственнице.
Я не был знаком с Cureton. Я беру ссылку: i) они написаны на древнесирийском языке, что в крайнем случае помещает их в позднеапостольский период, хотя, вероятно, намного позже; ii) « возможно, предшествует ... Пешитте»; iii) «кажется, что они были переведены с независимых греческих оригиналов». Хотя они были получены в Сирии, они представляют собой западные тексты, обычно связанные с западной империей. Несмотря на древность, древнесирийский язык не имеет смысла ни для каких аргументов в пользу того, что евангелия были написаны учениками, говорящими на арамейском языке. Это добавляет дополнительный уровень сложности к уже маргинальному аргументу.

Были проведены надежные исследования, доказывающие, что Новозаветная книга Матфея изначально была написана на иврите. Например, если под каждым греческим словом поставить еврейское слово, оно будет прекрасно читаться на иврите.

не мог бы человек, который просто прострелил этот комментарий, объяснить, почему?
Добро пожаловать в Biblical Hermeneutics SE, спасибо за участие! Обязательно совершите экскурсию по нашему сайту , чтобы узнать о нас больше. Мы немного отличаемся от других сайтов. Наше сообщество ищет ответы, отражающие высокий уровень исследований и ссылок. Как правило, нам нравятся ответы, в которых цитируются научные ссылки и/или объясняется, как ваша интерпретация вытекает из текста. Не просто говорите нам, что вы знаете, расскажите нам, откуда вы это знаете. Это, вероятно , причина отрицательного голосования.
Вы написали: «Не просто говорите нам, что вы знаете, расскажите нам, откуда вы это знаете. Это, вероятно, причина отрицательного голосования». Я сделал. Я написал: «Например, если поставить еврейское слово под каждым греческим словом, оно прекрасно читается на иврите».
Проблема в том, что вы не показали свою работу , которая является обязательным требованием на этом сайте. Показ вашей работы означает цитирование «надежных исследований», на которые вы ссылались. Кто опубликовал это исследование? Каковы их полномочия? Например, мне было бы интересно прочитать это исследование.
вот один из них: adamoh.org/TreeOfLife.lan.io/SDAcomms/…
Если это было доказано, то почему лишь незначительное меньшинство ученых признают еврейский приоритет Матфея?
Пожалуйста, указывайте источники. Ваша ссылка в комментарии выше не является аргументом в пользу раннего еврейского Матфея. Возможно, вы имели в виду это .