Происхождение закона кармы

Можно сказать, что Закон Кармы является краеугольным камнем индуистской философии. Где в индуистских писаниях мы находим первое упоминание о Законе Кармы? Упоминается ли это в Ведах?

Ответы (1)

Закон кармы прямо не упоминается в самхитах Вед (часть Вед, услышанная от богов). Но об этом все еще косвенно упоминается даже в самхитах, например, в этом гимне из Десятой мандалы Ригведы, в котором описываются преимущества щедрого и щедрого раздачи дакшины (даров) брахманам, совершившим яджну (ритуал). для вас (дакшина переводится архаичным английским словом Guerdon, означающим подарок или награду):

Высоко в небе обитают дарители Гердона: дающие коней живут с Солнцем вечно. Дающие золото благословлены жизнью вечной. Те, кто дарят одежды, продлевают свою жизнь, о Сома... Тот, кто приводит Гердона, приходит как первый приглашенный: вождь деревни приходит Носитель Гердона... Гердон дарит лошадь, дарует быка, Гердон дарует, кроме того, золото, которое блестит. Гердон дает пищу, которая является нашей жизнью и духом. Тот, кто мудр, берет Гердона за свои доспехи.

Либералы не умирают, они никогда не разоряются: либералы не терпят ни зла, ни бед. Свет небес, вселенная вокруг нас — все это дает им жертвенный Гердон. Во-первых, щедрые приобрели благоухающее жилище и приобрели себе невесту в прекрасном одеянии. Либералы получили свой глоток спиртного и победили тех, кто неспровоцированно нападал на них. Они украшают быстроходного коня для щедрого дарителя: дева украшается и ждет встречи с ним. Его дом подобен озеру с цветущим лотосом, подобно украшенным и великолепным дворцам богов. Хорошие в тяге кони передают щедрого дающего, а легко катящаяся машина Гердона движется. Помогите, боги, щедрому человеку в битвах: щедрый даритель побеждает врагов в бою.

Таким образом, предоставление дакшины брахманам, совершающим вашу яджну, может дать вам, среди прочего: пребывание высоко на небесах, вечность с Сурьей, вечную жизнь, долгую жизнь, первое приглашение, становление главой вашей деревни, лошадь, бык, золото, пища, невеста, свет небесный, Вселенная (!), красивый дом, невеста, ликер, добрая колесница и победа в бою. Это яркий пример того, как доброе дело приносит пользу как в этой жизни, так и в загробной.

Но самое старое прямое упоминание Закона Кармы содержится в Брихадараньяка Упанишаде, которая является одной из древнейших Упанишад, потому что фактически является частью Шатапатха Брахмана Яджур Веды.

Вот что говорится в части 3, главе 12, адхьяе 13 Брихадараньяка-упанишад (перевод Нихилананды):

Затем [мудрец Яджнавалкья и его ученик] вышли и поразмышляли, и то, о чем они говорили, было кармой (работой), и то, что они хвалили, было кармой: человек становится добрым через хорошую карму и злым через плохую карму.

Часть 4, Глава 4, Адхьяя 5 содержит аналогичное утверждение:

В соответствии с тем, как [я] действует и в соответствии с тем, как оно себя ведет, таким оно и становится: делая добро, оно становится добрым, а делая зло, оно становится злым. Он становится добродетельным благодаря добродетельному поступку и злым через злой поступок... Каково его желание, такова и его решимость; и каково его решение, таково и его дело; и что ни сделает, то и пожнет .

Таким образом, самое раннее изложение доктрины кармы приходит к нам из этих слов мудреца Яджнавалкьи, современника Джанаки.

На каком основании вы говорите, что Брухадараньяка Упанишада является комментарием к гимну пурушасукта.
@Ramaprakasha Посмотрите на это: en.wikipedia.org/w/… «Брихадараньяка-упанишада — это комментарий к Пуруш-сукте Вед».
@KeshavSrinivasan Википедия, в свою очередь, не цитировала свои источники. И теперь предложение, которое вы цитировали, также было удалено с этой страницы. Поэтому, пожалуйста, цитируйте прямо из священных писаний или старых подлинных источников. Индуистские традиции признают, что все Самхита и Упанишады являются Ведами. Следовательно, цитирование непосредственно из Брухадараньяки завершит ответ.
@Ramaprakasha Хорошо, у меня нет другого источника для этого утверждения, кроме Википедии, так что пока я удаляю этот абзац из своего ответа. Если я найду источник для этого, я добавлю его обратно.
Несмотря на то, что я ценю знание автором ресурсов, моя скромная просьба полагаться на переводы коренных индуистских авторов, чтобы слова имели лучший смысл. Я вижу подавляющее доверие к священному тексту и устаревшему переводу Гриффита на этом сайте. Например, меня очень смутили цитируемые переводы РВ 10.107.2,8, но оригинальные мантры имели для меня гораздо больше смысла. Я чувствую, что нам было бы лучше перенести нашу зависимость от местных индуистских комментаторов, таких как Саяна, и улучшить наши знания санскрита, вместо того, чтобы полагаться на неместные работы, чтобы рассказать нам о местных работах.