Рабба бар бар Хана

В Талмуде есть раввин, которого называют רבה בר בר חנה. Почему он так называется? Там говорится, что Рабба был внуком Ханы.

Кем была Хана? Была ли это (?) женщина? Почему его не назвали в честь отца или деда?

Кем был его отец?

Ответы (5)

Чоно был его дедушкой (не Хана). Причина, по которой имя его отца было неизвестно, связана с Гезейрасом Ха-Шемадом в те времена.

http://www.hebrewbooks.org/pdfpager.aspx?req=41529&st=&pgnum=13

«Чоно» с чоломами или комацами?
Коматазес......
Тогда я думаю, что «Хана» будет подходящей транслитерацией для тех, кто говорит на сефарадитах (или на современном израильском языке).
Однако большинство людей прочитают это как женскую версию имени.
В детстве, когда я учился в хасидской ешиве, это произносилось как Чунэ.
Тем не менее, я думаю, что было бы лучше напечатать его на иврите с гласными, если у вас есть возможность, а не спорить о правильной английской транслитерации. Вы также могли бы использовать «Чуну», если хотите (особенно потому, что оно заканчивается на безмолвное «Хей»). Кроме того, без обид, но я не знаю многих женщин, которые пишут свое имя "Чано", что соответствовало бы предложенной вами схеме транслитерации. Что вы думаете, @DoubleAA?
Я согласен. Но я думаю, что вы должны найти лучший способ представить разницу, не кажущийся «паскином» и диалектом. Попробуйте сказать, какие гласные в мужской версии, а какие в женской.
Чтобы уточнить, мой предыдущий комментарий был ответом на комментарий Гершона, начинающийся «однако». Сет и я написали здесь почти одновременно.
Я думаю, что более важным дополнительным вопросом, который следует задать @GershonGold, будет, чувак, где ты нашел или как ты узнал об этой ссылке ?? Я глубоко впечатлен.

У меня есть книга о личностях эпохи цугос-геоним . Он цитирует мнение, которое предполагает, что Рабба бар бар Ханна на самом деле является сыном Рабба бар Ханна, которого мы находим в других местах в более старых рукописях (поскольку многие печатники позже перепутали его с Рабба бар бар Ханна), который, в свою очередь, является сыном Ханны. , брат Р'Чия. Согласно этому, это предполагает, что Рабба бар бар Чанна зовется именем своего деда, поскольку у него было то же имя, что и у его отца, что, по-видимому, Талмуд считал, что это сбивает с толку.

Кроме того, Чанна, следовательно, должен быть мужчиной, и хотя я не уверен в правильной огласовке, книга, которую я цитировал выше, считает, что его имя должно быть написано «חנא» (хотя я не вижу, чтобы это было оправдано).

Толдос Таннаим В'Амораим ( запись для Рабба бар Хана ) цитирует эту идею, но не соглашается с ней на том основании, что (а) мы никогда не замечаем, что они взаимодействуют друг с другом, и (б) Рабба бар Хана, по-видимому, провел большую часть своей жизни. жизнь в Вавилонии (хотя какое-то время он жил в Эрец-Исраэль), в то время как Рабба-бар-бар-Хана был уроженцем Эрец-Исраэль. (Хотя, если честно, ни то, ни другое не кажется мне особенно красноречивым.)
@Alex, да, эти аргументы не очень убедительны. В книге, которая у меня есть, утверждается, что Рабба бар бар Чанна родился в Бавеле, затем поехал учиться в E"Y и в конце концов вернулся обратно. Я полагаю, что это невозможно знать наверняка. В любом случае, кажется, ни у кого нет убедительных аргументов.

Могло ли быть просто то, что имя его отца на самом деле было «Бар Чана»? В Гемаре упоминается довольно много фигур, именуемых «Бен/Бар X», и не похоже, что все они являются отчествами или локативами.

(Для библейских эквивалентов рассмотрим «Бен Ханан» и «Бен Зохес» в 1 Пар. 4:20. Более поздний пример личного имени, образованного таким образом, — Бен Цион.)

Вы бы причислили Бен Зому или Бен Азаи к этому явлению?
@jake: нет - известно, что у них обоих было личное имя Шимон. Я думаю о таких примерах, как нееврейский друг Равы Бар-Шешах в Авода Зара 65а (почему он идентифицируется только по имени его отца?) или (лехавдил) Бен Заза в Рош а-Шана 25б (там говорится о «матери Бена Заза», где, если бы это было его отчество, вполне могло бы быть сказано «жена Зазы») и т. д.

в художественном свитке объясняется его имя в Баба-Басре, в агаде, в которой рассказывается о приключениях Бар Чаны. Я не помню, почему они назвали его Рабби Бар Бар Хана, но его настоящее имя Абайе, но он не тот Абайе, который обычно упоминается в гемере. Может быть, они назвали его Рабби Бар Бар Хана, чтобы его не спутали с Абая?

Джордан, добро пожаловать на сайт, и спасибо за ссылку! Пожалуйста, рассмотрите возможность регистрации своей учетной записи , которая даст вам доступ к большему количеству функций сайта.
Можно ли редактировать в Artscroll?

Зевахим 9а приводит Рав Хана Бигдета, хотя имя пишется через алеф. Кажется, какое-то время это было унисекс-имя.