Работа с коллегами с плохими коммуникативными навыками

Многие из моих коллег иностранного происхождения. Мне часто приходится работать с таким сотрудником, чей родной язык не английский. Его разговорный английский отличается сильным акцентом, а письменный английский часто содержит ошибки. В рамках моей работы я должен читать созданную им документацию и «часто» выполнять задачи в этих документах. В результате я теряю много времени на общение, что иногда приводит к ошибкам. Человек, просматривающий свои документы перед тем, как они приходят ко мне, также, похоже, не понимает языковых ошибок.

Я работал с похожими людьми, но их английский был в порядке. Но, ИМХО, этому сотруднику нужно много работать, чтобы стать профессионалом. Как мне работать с этим человеком и при этом выполнять работу, не увязая в проблемах в общении?

PS : я работал с несколькими (но не слишком многими) людьми, у которых были похожие проблемы с общением. Я чувствую, что наша планка найма падает. Но это не то, что я могу контролировать.

Есть похожий вопрос на work.stackexchange.com/questions/85247/… , и люди утверждают, что хорошие коммуникативные навыки почти никогда не связаны с языком, поэтому я бы перефразировал название вашего вопроса.
@ Grasper нет, этот вопрос на самом деле говорит о том, что фраза «хорошие коммуникативные навыки» не является кодом для хорошего английского - есть много носителей и хороших носителей английского языка, которые не являются хорошими коммуникаторами (намного больше, чем те, у кого плохой английский)

Ответы (1)

Как мне работать с этим человеком и при этом выполнять работу, не увязая в проблемах в общении?

Я не уверен, чего вы ожидаете от ответов, но очевидный ответ — постараться лучше понять этого человека, чтобы вы могли выполнить свою работу.

Иногда я обнаруживаю, что люди лучше общаются, когда я сажусь с ними в тихом месте и задаю уточняющие вопросы. Другие лучше отвечают по электронной почте. Вам нужно посмотреть, что лучше всего подходит вам и вашему коллеге.

Я обнаружил, что со временем становится легче понять даже очень незнакомый акцент. И даже письменный английский с ошибками становится понятным, когда вы понимаете, какие ошибки обычно делаются. Это просто вопрос достаточного общения, чтобы достичь этого уровня комфорта.

Помните, если вам трудно его понять, у него вполне могут возникнуть такие же трудности с пониманием вас. Постарайтесь набраться терпения и усердно работать над достижением общего понимания. Вы оба выиграете.

В дополнение к этому, если это действительно более распространенная проблема на вашем рабочем месте, может быть хорошей идеей предложить отправить людей на курсы английского языка. Мы делаем это на моем рабочем месте, и это приносит пользу как компании, так и коллегам, которые следуют такому курсу.
он также может попытаться немного выучить свой родной язык, чтобы поставить себя на его место. Это сделает иностранного коллегу более комфортным, думая, что он интересуется своим происхождением, что приведет к более приятным разговорам. Во многих случаях трудности с говорением по-английски возникают не из-за отсутствия образования, а из-за стресса от разговорной речи, особенно если туземцы делают пустые лица, выражая, что они не понимают.