разница между תולעים и רמה

В Бешалахе 16:20 :

וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד ַ וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה:

Несколько песуков позже в 16:24 :

וַיַּנִּיחוּ אֹתוֹ ַבֹּקֶר הַבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה וְלֹא הִבְאִישׁ וְרִמָּה לֹא ָtָיְתָה בּוֹ

В чем разница и почему разница между תּוֹלָעִים и רִמָּה?

Ответы (3)

Интересный вопрос и ответ.

Беспокоит спорить с Гра о различных значениях слов, особенно после знаменитой (апокрифической?) истории о том, как он заказывал плети для маскила, который утверждал ему, что гила, рина, дица, чедва и так далее — полные синонимы. . Но ведь Ибн Эзра сказал :

ודע כי המלות הם כגופות והטעמים הם כנשמות והגוף לנשמה כמו כלי. ע"כ משפט כל החכמים בכל לשון שישמרו ъем אtאינם חוששים משנוי המלות ש ש всем שות בטעמן בטעמן משנдолв

И знай, что слова {лексические единицы} подобны телам, а значения подобны душам, а тело - сосуду души. Поэтому правило всех ученых каждого языка состоит в том, чтобы следить за значениями и не обращать особого внимания на изменения в словах, поскольку они тождественны по своему значению.

Тогда это могут быть просто синонимы, и вопрос делает необоснованное предположение.

Но допустим это предположение. У меня есть другой ответ в запасе.

Первый процитированный пасук действительно говорит о риме . То есть,

וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל מֹשֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד ַ וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה

Ваярум означает не то, что они вознеслись, а то, что они стали червивыми. Таким образом, וַיָּרֻם תּוֹלָעִים означает, что они заросли червями, толаим. וַיָּרֻם — глагол, а תּוֹלָעִים — существительное, функционирующее как наречие. Это наречие делает еще более ясным значение глагола.

Во втором пасуке, когда речь идет о государстве, нет глагола + наречия. Скорее, он хочет обратиться к простому существительному, описывающему состояние (или отсутствие состояния). Это называется רִמָּה. Возможно, на самом деле это прилагательное/существительное. Никакой "червивости" в нем не было. Это наиболее эффективный и ясный способ описания, учитывая используемую часть речи.

Кроме того, древняя наука верила в спонтанное зарождение червей, так что пища гнила, а затем становилась червивой, как развитие этой гнили. Таким образом, шазаль в Мехилте утверждает, что это микра месурас, и меняет порядок первого пасука,

וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ

Они утверждают, что на самом деле, конечно, וַיִּבְאַשׁ произошло первым. И Рамбан должен приложить все усилия, чтобы объяснить, в отличие от Шазаля, почему в этом особом случае развитие червей произошло первым. Смотрите здесь . Причина, по которой я оставляю это в стороне, состоит в том, чтобы помочь укрепить это понимание процесса, задействованных глаголов, того, что такое rima («червь» в отличие от «гниения» или связанного с гниением), и, таким образом, почему было бы действительно неуместно скажем תּוֹלָעִים во втором случае - речь шла именно об этом развитом состоянии rima, «червивости», а не о скоплении червей.

Гра отвечает: רִמָּה — маленький червь, а תּוֹלָעִים — большой . То есть, когда они оставляли Маан, у них были большие черви, но в Шаббат, когда они должны откладывать на следующий день, даже маленький червяк не мог попасть в запас.

где он это пишет?

В Авот 3:1 Акавиа, сын Махалалеила, говорит:

ולאן אתה הולך? למקום עפר רמה ותולעה

Это переведено в Сидуре Техилас Ашем (я думаю, что перевод был сделан Иммануэлем Шохетом) и приводится здесь как:

куда ты идешь - в место пыли, личинок и червей

Итак, согласно этому, "רמה" == Личинки и "תּוֹלָעִים" == Черви

Ну хорошо, но каков его источник?
@ msh210: понятия не имею. Но Джастроу говорит, что Рима — «особенно червь в мужской могиле».
@ msh210: может быть основан на Темуре 31а, в котором обсуждается случай «половника רמה от живого человека» (который позже умер - считается ли это частью его тела и, следовательно, передает тум'а). Личинки питаются разлагающейся плотью, поэтому вполне возможно, что человек действительно может испытать это при жизни. (По той же причине точка зрения Джастроу также лучше соответствует רמה, означающему личинки.)
@Alex, личинки действительно питаются (не только предположительно) живыми: это называется «flystrike».