В настоящее время я являюсь аспирантом в области теоретической информатики и подаю заявку на постдокторские должности в Европе и США, которые начнутся в следующем году. Помимо рекомендательного письма моего консультанта, я также приложу рекомендательное письмо (LOR) от профессора, с которым я опубликовал несколько статей. Проблема в том, что, хотя он является опытным исследователем в своей области и дал мне знать, что высоко ценит меня, его владение английским языком за пределами научной сферы показывает некоторые серьезные недостатки, и у меня есть основания ожидать, что это также отразится на ЛОР. Теперь я беспокоюсь, что это повлияет на любое негативное впечатление, которое произведет ЛОР.
Это оправдано? Насколько вероятно, что отборочная комиссия отрицательно воспримет отличный LOR из-за плохой грамматики/неуклюжих выражений?
Редактировать: был дан хороший ответ для США, но мне также любопытно, чем он отличается от Европы.
Ответ высших учебных заведений США:
Орфографические и грамматические ошибки игнорируются, особенно если мы знаем, что автор письма не является носителем языка. Письма представляют собой письма, не опубликованные, рецензируемые журнальные статьи.
Что обычно является более проблематичным для ученых, которые не вышли из американской системы (или которые не были здесь долго), так это то, что они не соответствуют жанровой форме американских рекомендательных писем, которая представляет собой чрезмерно раздутую похвалу на нескольких страницах . с подробностями биографических данных и исследовательскими идеями.
Я читал много писем от коллег из зарубежных университетов, состоящих всего из трех предложений. Это не сработает. Один из моих американских коллег на предыдущем месте работы регулярно писал письма на 5-6 страниц. Я думаю, что это избыточно. Где-то посередине находится сладкое пятно.
Если ваш профессор проработал здесь достаточно долго и прошел прием в аспирантуру в американской школе, он будет знать, что нужно для поступления. Однако я бы не беспокоился о грамматике и орфографии. Если оно приходит на фирменном бланке и/или через портал, мы предполагаем, что оно подлинное. И если это слишком непрозрачно, мы, как известно, звоним авторам писем, чтобы проверить подлинность или уточнить содержание рекомендации.
Если рекомендателю удобнее писать на своем родном языке, переведите его письмо. Обе версии могут быть представлены.
Если вы считаете, что вам будет неловко быть переводчиком, вы можете подготовить черновик для переводчика.
Я переезжал только по Европе, и у меня сложилось впечатление, что рекомендательное письмо само по себе второстепенно. Подпись под ним — вот что производит настоящий эффект.
В общем, рекомендательное письмо не дали бы, если бы оно было нехорошим (бывают, конечно, случаи, когда присылают негативные письма, но я думаю, что это исключение). Итак, если комитет знает человека, дающего рекомендацию, это важнее, чем ее фактическое содержание. Достаточно того, что этот человек поддерживает вас.
Теперь, если вы действительно близки с другим кандидатом, возможно, действительное содержание будет проверено, но также вероятно, что они свяжутся с профессором напрямую. Иногда даже письмо не просят, а прямо просят рекомендации.
Итак, возвращаясь к вопросу, если профессор респектабельный, я не думаю, что его уровень английского письма повлияет на ваши шансы. (С другой стороны, если вы сможете вычитать его, как было предложено, это не повредит. Но я не думаю, что это имеет значение.)
фунт
Матфиз
a3nm
Шаути
Томаш