Я нашел рецепт на английском языке, в котором упоминается «щепотка» чего-то. Английский не мой родной язык, и Google показывает, что у «щипка» много значений. Мне нужно зажать его пальцами, или я могу найти подходящее количество миллилитров для использования?
«Щепотка» — это количество порошка/всего, что может быть зажато между большим и указательным пальцами.
Обычно, если количество указано в щепотках, это означает, что точность не требуется, и можно следовать, хотя бы частично, индивидуальному вкусу. Если измерения имеют решающее значение, например, количество желатина, необходимое для определенной текстуры, или определенное количество в кондитерских изделиях, вы найдете показания в граммах или унциях.
Я бы не стал сходить с ума, найдя метрический или имперский эквивалент «щепотки», еще и потому, что автор оригинального рецепта, скорее всего, не имел в виду это - вы были бы просто одержимы, а не точны.
если вы хотите быть техническим об этом, щепотка составляет 1/32 чайной ложки, если это поможет. пожимание плечами
Я нашел эту таблицу конверсий:
Tad — 1/8th teaspoon
Dash — 1/16th teaspoon (or less than 1/8th teaspoon)
Pinch — 1/16th teaspoon (or 1/24th teaspoon)
Smidgen (smidge, for short) — 1/32nd teaspoon (or 1/48th teaspoon)
Drop — 1/60th teaspoon (or 1/80th teaspoon or 1/120th teaspoon)
Hint — a trace
Компьютерный
Ринзвинд
ПРАШАНТ П