Сколько языков использовали потомки Сима?

Паршат Ноах, 10:31 :

Это сыновья Сима по племенам их, по языкам их, по землям их, по народам их.

אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם , בְּאַרְצֹתֹגם, לְּאַרְצֹתֹגם

Посук после следующего, 11:1 :

И на всей земле был один язык и одно наречие.

וַיְהִי כָל-הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים

Другой вопрос на этом сайте спрашивает, почему сначала говорится, что у каждого был свой язык, а затем говорится, что все говорили на одном языке, прежде чем разделиться ; смотрите ответы там.

Однако разница между формулировками там не рассматривается:

В чем разница между שָׂפָה и לָשׁוֹן ?

Обратите также внимание на 10:5 и :20.

Ответы (1)

Судя по моему ответу Первому , у каждого был свой язык; но затем говорится, что все говорили одно, прежде чем разделиться , мы видим, что, по крайней мере, Радак (Берешит 10:5 и здесь) и РДЗ Хоффман понимают, что они означают одно и то же. Многие другие мефаршимы до Берейшита 11: 1 понимают то же самое (см. Примеры Ралбаг Биур Хапарша, Ибн Эзра I, поскольку они оба ясно говорят об этом).

Тем не менее, у Ри Бечор Шор есть захватывающее понимание Сафа Ахас:

ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים – שהיו כולם יודעים ע׳ לשון.

Это означает, что все народы понимали все 70 языков, и в результате сафах означал бы, что все они могут понимать речь друг друга, но не один и тот же язык. (Рабейну Хаим Палтиэль также принимает этот подход.) Также см. Р. Хирш, который комментирует аналогичным образом:

וכיחס "לשון" ל"שפה" - בהוראה המוחשית - כן גם בהוראה המופשטת. השפה היתה אחת, אך הלשונות היו שונות , הוה אומר: הם דיברו שפה אחת בדחיאםל בדחת בדחיאםק בוה אומר

Я хотел бы проверить различные переводы, но на данный момент у меня их немного. Надеюсь, вышеизложенное поможет.