Таргум Псевдо-Ионафан в раввинистической литературе

Гемара Мегилла (3а) подразумевает, что Онкелос перевел только Чумаш, тогда как Йонаттан бен Уззиэль перевел только Невиим:

וא'''ר ירמיה ואיתימא רבי חיא בר תרג תרגום תורה אונקלוס הגר אמרו מפי ר 'אליעזר ור' יהושע תרגום נביא ינתן יאל יאל תרגי долв.

Казалось бы, это достойный источник для предположения, что комментарий, обычно приписываемый YbU к Чумашу, имеет неправильную атрибуцию.

Утверждают ли какие-либо раввинские источники, что эта работа не была написана YbU?

Отмечают ли они вышеупомянутый вывод из Мегилы?


Примечание: я не спрашиваю о Таргуме о Кетувим (см. Ритву в Мегилле, где говорится об этом). И я не спрашиваю о подлинности произведения. Я также не ищу источники, которые предполагают, что он был автором. Я специально ищу источники, которые говорят, что он не является автором.

Гемара не говорит, что это был исключительно Невиим.

Ответы (2)

В предисловии к Oz Vehadar Mikraos Gedolos приводится еще несколько источников помимо тех, которые приводит @Rish. Я тоже нашла парочку сама.

Рав Биньомин Мусфия в своей работе מוסף הערוך, в ערך אשן ב и ערך פתרן и ערך צם говорит, что Йонасан Бен Узиэль не писал Таргум о Чумаше. Он также приводит доказательство того, что он этого не делал, в Числах 24:24 говорится וצים מיד כתים, Таргум Йонасан говорит , что это קוסטנטיני (Константинополь), который не был городом, построенным в его время, а гораздо позже.

Рав Менахем Мендель Кашер в Торе Шелейма Том 17 (Мишпатим) Милуим 23 в сноске 12 пишет, что уже стало ясно, что Танна Йонасан не написал Таргум Йонасан, и это действительно версия Таргума Йерушалми. Он приводит идею аббревиатуры, упомянутую Мендельсоном ниже.

Вы спросили, использовали ли власти гемарру в Мегиле как основание для отклонения предположения, что Танна Йонасан является автором этого Таргума. Следующие три доказывают именно это.

Рав Яаков Эмден в своем комментарии к Мишне под названием Лехем Шамаим, в конце Мегилы .

Махарац Хиос в своей работе אמרי בינה, Симман 4 приводит предположение Мендельсона в Несивос ха-Шалом , что Чумашим раньше писал ת"י для Таргум Йерушалми, но испортился как Таргум Йонасан. Текст выглядит следующим образом:

תרגום על התורה אשר נתיחס ליונתן, אינו ממנו כאשר התעוררו החכמים כבר כי ממקומו הוא מוכרע, כי בא מזמן אחרון הרבה מאות שנה, אחר מיתת יונתן, עוד הרי אמרו (מגילה ג ' ע"א) תרגום על התורה אונקלוס הגר אמרו, תרגום נביאים יונתן בן עוזיאל אמרו, ומוכח מזה דדוקא נב נביאים בא תרגtoתרגום מונתן לא לא תtנבים בא התרגום מי ולא ת תtת oThrotחכם שtחלהההההההההההה Chשההההההההה Chשהההההההה Chשהההההההה Chשההההההה Chשההההההה Chש Chשההההההה Chש Chש Chש ChoTחלהההההההה דפtחלההההההה שtחלההההההה דפtחלההההההה דפtחלההההההה דפtחלההההההה דפtחלההההההה דפtחלההההההה דפtחל דפtרב שלםt חל הtרב - תיבות, וטעו המדפיסים שהוא ר"ת תרגום יונתן

(Редактировать: теперь я понимаю, что @Rish уже упомянул Махараца Чиоса, но все же полезно знать, где он пишет это и почему)

Рав Ашер Вайс в Minchas Asher Bamidbar Simman 44 также приводит мнение Чида. Он пишет, что это наверняка работа одного из קדמונים, и любые слова, которые он пишет, трудны, צריך ליישבם. В Minchas Asher Vayikra Simman 43 он пишет больше. Он приводит гемарру в Мегиле, которая звучит так, будто Йонасан бен Узиэль не писал Таргум по Торе, но затем говорит, что это не обязательно доказательство того, что он этого не делал. В конце концов он говорит, как Ри Чагиз, что он не был его автором, и что это действительно версия Таргум Йерушалми.

Рав Кашер в Торе Шелейма, том 24, его эссе о таргумимах, в предисловии перечисляет множество других источников, которые все говорят, что Таргум Йонасан на самом деле является версией Таргума Йерушалми. Они есть:

Рав Авигдор Кара в своей работе Сефер Хакане 59b (самый ранний из найденных равом Кашером)

Азария деи Росси в Меор Эйнаим Имрей Бина Глава 9

Рав Ешая Пик в своем труде Миней Таргума, Паршас Кедошим

Рав Довид Лурия в своем предисловии к Пиркею де Рабби Элиэзеру

Это незивос хашалом, написанное Мендельсоном. См. также m.bhol.co.il/forums/…
И вот где он говорит это в «Несивос ашалом»: books.google.ca/… (внизу слева)

Махарша в вашей Гемаре утверждает , что, по его мнению, Йонатан бен Узиэль не переводил Тору.

אלא שלא היה יונתן חש לפרש התורה אז מטעמא דלקמן דמפרש 'מלתא לא הttит מפרש מפרש נב נב מטעמא דלקמן דמפרש מלתא לא לא הtttит מפרש נב נביאים דאיכא מילי דמסתמן שבא אונקלוס ופירש לדור גם תдолв.

Чида (שם הגדולים: תרגומים, стр. 33-34 здесь ) обсуждает вопрос о происхождении Таргума Йонатана, приводя различные источники, включая вышеупомянутый Махаршу о вашей Гемаре, и определяет, что Таргум, приписываемый Йонатану бен Узиэлю, вероятно, не был написан его, основываясь на этих источниках, а также на утверждении о том, что существуют различия в языке между арамейским языком Таргума Торы, приписываемого Йонатану бен Узиэлю, и языком его Нави Таргум.

וגם שמעתי באמרים להוכיח כן דלשון תרגום מיחס ליונתן ת ת דלשון תרגום מיחס ליונתן ת התורה מום מיוחס ליונתן שעל התורה מוכיח שאוחס מיונתן ב"ע.

Чида там упоминает, что Р'Яаков Чагиз (в Корбан Минха , סימן נ"ד) входит в число тех, кто считает, что это неправильно приписано:

ראיתי בס 'קרבן מנחה למהר"י חאגיז סי' נ"ד שכתב דתרגום זה שבידנ עלי 'נ"ד דתרג דתרגום זה שבידני סי' נ"ד דתרג דתרגום זה שבידני תי 'נ"ד דתרג דתרגום זה שבידנו תtתורה מיונתן אינו ליונתן בן עוזיאל הtוא רירושלמ ליונתן בן עוז אלא ottottretpe

Согласно этой книге (мой источник местоположений предыдущих цитат), Р'З Х. Чайес также не верил, что Йонатан бен Узиэль был автором этого Таргума.