Я цитирую фразу (не диалог), которая стоит в конце предложения. Формальный протокол письма, я думаю, говорит нам, что знаки препинания заключаются в кавычки, но здесь это кажется странным.
Гангстер может транслировать фильмы «Крестный отец», заявляя, что «он спит с рыбами». Конечно, все мы знаем, что это значит.
Итак, если бы цитата была внутри предложения, то точка рядом с ней была бы не нужна:
Фраза типа «он спит с рыбами» распространена среди гангстеров старого стиля. Конечно, все мы знаем, что это значит.
Таким образом, другими словами, точка не является частью цитируемой фразы - точка должна обозначать конец предложения - но вне кавычек она кажется столь же странной.
Гангстер может транслировать фильмы «Крестный отец», заявляя, что «он спит с рыбами». Конечно, все мы знаем, что это значит.
И чего-то не хватает, если я вообще исключаю точку:
Гангстер может транслировать фильмы «Крестный отец», заявляя, что «он спит с рыбами». Конечно, мы все знаем, что это значит.
Я не ищу способов перестроить предложения или перефразировать. Выше приведен только выдуманный пример. Я ищу совета или консенсуса относительно правильного размещения точки в цитатах, особенно когда за ней следует другое предложение.
Спасибо.
Американский и британский английский здесь различаются.
В американском английском принято ставить знаки препинания в кавычках.
Он заявил, что «спит с рыбами».
В британском английском принято ставить знаки препинания вне кавычек, если они не являются частью кавычек.
Он заявил, что «спит с рыбами».
Однако обратите внимание, что в любом стиле вопросительные знаки включаются в кавычки, только если они являются частью цитаты.
Он спросил: «Вы спите с рыбами?»
Против
Действительно ли герой фильма сказал: «Он спит с рыбами»?
Лично я, хотя я и американец, думаю, что британский стиль имеет больше смысла, потому что он позволяет избежать двусмысленности.
Возьмем, пожалуй, экстремальный пример: однажды я писал техническое руководство, в котором пытался объяснить, что пользователь не должен включать десятичные точки при вводе чисел в компьютер. И поэтому я написал что-то вроде (не точная цитата, я не удосужился ее найти, просто дал идею):
Не вводите десятичные точки как часть числа. Например, не вводите «14». -- введите "14".
Редактор компании изменил это на
Не вводите десятичные точки как часть числа. Например, не вводите «14». -- введите "14."
Ну, ммм, это не очень прояснило ситуацию.
Если вы пишете так, чтобы соответствовать какому-то руководству по стилю, следуйте ему. Если это зависит от вас, выберите стиль, который вам больше нравится, и используйте его последовательно.
Все ваши примеры хороши, кроме №3.
Гангстер может транслировать фильмы «Крестный отец», заявляя, что «он спит с рыбами». Конечно, все мы знаем, что это значит.
Точки и запятые помещаются внутри кавычек, независимо от того, является ли пунктуация частью цитируемого текста или нет. (На американском английском.)
пользователь16226
Си Джей Корнелл
пользователь16226
Моника Челлио
Си Джей Корнелл