Я часто слышу, что печатный комментарий «Раши» в некоторых масехтотах Талмуда Бавли (первое, что приходит на ум, это «Моэд Катан» и «Недарим») на самом деле написан не Раши. Есть ли у кого-нибудь полный список комментариев, которые на самом деле были написаны раввином Шломо Ицхаки , а какие написаны другими в его стиле? Как бы отличить?
Согласно веб- сайту JNUL ,
Печатные издания комментариев к трактатам Таанит, Недарим, Назир и Хорайот были ошибочно приписаны ему и, скорее всего, были написаны учеными Майнца или другими учеными. Точно так же ему ошибочно приписывают печатный комментарий к Моэд Катан. Два трактата содержат частичные комментарии Раши: Бава Батра (до 29б) и Маккот (до 20а). Есть некоторые предположения относительно того, был ли Раши автором комментария к Трактату Авот, напечатанного в Сиддур Тфила (ежедневный молитвенник) под редакцией Нетанеля бен Переца Хальфана, Трино, 1525 г.
Что касается того, как можно было бы определить разницу, я предполагаю, что это с помощью обычных методов литературного анализа, таких как стиль письма, лингвистика, доступ (или его отсутствие) к некоторым другим текстам, цитируемым внутри, согласование с другими произведениями автора и т. д. .
Как упомянул @simchastorah в комментарии к вопросу , Чида в своей статье о Раши в своем sefer Shem HaGedolim анализирует все мнения об авторстве Раши различных комментариев.
Он начинается на странице 7 этого pdf и продолжается до страницы 10.
В некоторых случаях это совершенно очевидно — например, псевдо-Раши в Тамиде цитирует Раши в Шаббат по имени. В других трудно сказать. Несколько инструментов - псевдо-Раши иногда цитирует разные иностранные языки или одни и те же (французский, немецкий/идиш) с разной частотой. псевдо-Раши иногда явно не согласен с подлинным Раши в других сугё. Опытный читатель иногда, но не всегда, заметит изменение стиля, привычной лексики или источников. И мы не первые, кто удивляется — в случае многих масехтотов это старая проблема, над которой более поздние комментарии уже сделали свою работу, а недавние печатные издания могут даже отметить переход на странице.
в последнем переке песахима есть рашбам, а также раши. Перус на тамиде - это не раши, как и перуш на кинниме. В середине менахоса есть две печатные версии раши, возможно, он ошибочно приписывается ему. вместо раши на назире напечатано риван, зять раши. конец маккоса в том, что риван и рабейну гершом. «раши» на последнем перекрестке синедриона (перек челек) может быть неправильно приписано. перуш на недарим неизвестного автора. раши на авос на самом деле написан r' симха, автор machzor vitri. в менахос 13а есть длинное объяснение рашбаим. большая часть бава-басры объясняется рашбам. Раши на меила - это не раши (иногда он цитирует раши)
По словам Оза В'хадара, Раши на Челеке на самом деле не Раши; однако они отмечают, что это не так хорошо принято. В Даф 90а, сноска נ, они пишут:
נראה למי שמכיר בלשון הרש״י קצרtקצר והנקי שפירש חלק אינו מרש״י אלא מתלמмобильные
Тому, кто признает слова Раши короткими и ясными, кажется, что комментарий к Перек Челек исходит не от Раши, а скорее от одного из его учеников. Но что я могу сделать? Рама уже цитировал из него полные фразы, написав по этому поводу: «Объяснил рабейну Шломо».
симчастора
Баал Шемот Товот
Менахем
Дов Ф
джутки
пользователь6591
мевакеш
Дов Ф
мевакеш
Дов Ф
Двойной АА