Я занимаюсь исследованием девиза Папского ирландского колледжа в Риме (итал. Pontificio Collegio Irlandese ), который гласит: « Ut Christiani Ita et Romani Sitis » (Книга Армы, лист 9).
В большинстве научных текстов есть ut Romani Sitis , и чтение факсимиле оригинала показывает, что это правильно.
Я не могу найти, когда было внесено изменение, хотя в «Очерках происхождения, доктрин и дисциплины ранней ирландской церкви » кардинала Патрика Фрэнсиса Морана 1864 года цитируется форма « et », хотя, по-видимому, имеется в виду источник, в котором используется форма « ut ». .
Есть две проблемы: второстепенная - латинский перевод, более важная - источник текста в форме, используемой в девизе колледжа «et Romani sitis», почти повсеместно утверждается, что он из Книги Армы, Моран на самом деле дает правильную ссылку, но неверно цитирует текст, на который он ссылается. Поскольку форма «et» впоследствии начинает жить своей собственной жизнью, часто воспроизводясь, мне любопытно узнать ее происхождение.
Кто-нибудь знает, когда это изменение могло быть сделано и почему? Может быть, это имеет большее значение для «доказательства римских утверждений»? Любые идеи.
Я просто собираюсь попробовать раздел « Любые идеи », так как у меня нет доступа к факсимиле и я не читаю Dicta Sancti Patritii .
На основании предоставленных фактов я хотел бы верить, что кардинал Моран исправил латынь Святого Патрика.
Две причины для этого:
На веб-сайте Королевской ирландской академии , посвященном писаниям Святого Патрика, есть целый абзац, посвященный второму пункту ( выделено мной ):
Правда, Патрик описывает себя в своих сочинениях как rusticissimus и indoctus — простой деревенский человек и неученый; и он, кажется, очень осознает свои недостатки в образовании, поскольку пытается ответить на критику своего служения со стороны своих собратьев-епископов в Британии, людей, которые (как он предполагает) были бы более образованными, чем он, и более красноречивыми и подготовленными к риторике. Тем не менее, Патрику удается донести свое послание, используя Священное Писание или библейские аллюзии , чтобы помочь ему в этом отношении.
Язык, который он использует, был описан такими учеными, как покойная Кристина Морманн, как популярная или вульгарная форма латыни пятого века, подобная той, что была определена в Галлии;
10
но более поздняя работа Дэвида Хоулетта выявила уровень сложности языка Патрика и литературной структуры его произведений, который напоминает тип параллелизма, обнаруженный в библейских текстах, таких как Псалмы.11
Это явление известно как хиазм, что, по словам Джозефа Даффи, означает, что «слова и фразы повторяются таким образом, что они отражают друг друга через регулярные и предсказуемые интервалы и обнаруживают сбалансированные перекрестные ссылки и дополняющие друг друга отголоски по всему тексту».12
Мы все еще ожидаем появления общего согласия относительно результатов такого исследования в отношении литературного стиля и структуры сочинений Патрика ; тем временем точная степень образования Патрика в римской Британии и / или в Галлии должна, по словам О'Лафлина, оставаться открытым вопросом.
Источник : Писания Святого Патрика: Confessio и Epistola .
Сноски
Дж Азия
Аарон Брик
Геремия
Иосиф Флавий
МСВ
ХонРоуз
Иосиф Флавий
Дж Азия