Ве-дибарта БАМ? или бац?

Поможет ли мне произнесение « ве-дибарта БАМ !!! » (с буквой А , произносимой как «яблоко ») выполнить свое обязательство при чтении криат шема, или вместо этого я должен сказать « бам »? (буква A произносится как stackexchange.com )

( Vedibarta Bam ) Итак, ваш вопрос в основном в том, насколько далеко может простираться произношение? Я знаю, что Шулхан Арух пишет (в законах шлиах цибур, забыл где), что тот, кто произносит ט как ת или наоборот, не может быть шлиах цибур.
@ba IIRC его примеры: ה против ח и א против ע, но это не касается гласных, а только согласных.
Было бы лучше, если бы вы сказали это как « А» в слове «мета» .
Не могли бы вы уточнить, что вы подразумеваете под «помочь мне выполнить мое обязательство»? Вы либо не выписываете, либо не выписываете? Что здесь означает «помощь»?
«Помогать» — сделать это быстрее, потому что, если он не выполняет обязательство, ему приходится его повторять.
@ba Если это то, что он имел в виду, он определенно выбрал странный способ сказать это.
@DoubleAA «помогите мне выписаться» = «примите участие в моей выписке» (потому что произнесение двух слов не полностью выполняет его обязательство).
Если вы сириец, я считаю, что это было бы стандартно.
@SethJ - Для Камаца или Патача?
@AdamMosheh Kametz произносится как «а» в слове «яблоко» в сирийском сообществе.
@SethJ - Для них Патах все еще произносится так, как говорят ашкенази?
@AdamMosheh, я так думаю. Я не знаю наверняка, является ли это универсальным. Это может быть только на последних слогах. Или это может быть просто более заметно на последних слогах. В их сообществе вы услышите «Шабаат Шалом». Это означает, что Патах под Шин в Шабате произносится как «а» как «жесткий», и Камец под Шин в Шаломе произносится так же (или так это звучит для моих ушей). Однако Камец под Бет в Шабат произносится как «а» в слове «яблоко».
Формулировка вопроса сбивает с толку.

Ответы (2)

Ваш вопрос немного сбивает с толку: вы спрашиваете об ударении или о качестве гласных? Что касается ударения, фраза произносится как vedibarTA BAM с ударением на последнем слоге первого слова, а также на втором слове. (Это отличает его от vediBARta BAM , которое было бы совершенным: «и ты говорил об этих вещах».)

Что касается качества гласных, существуют разные традиции. Учитывая, что это слово написано (во Второзаконии 6:7) с камацем, многие ашкенази произносили бы его как гласную О в слове «капля» (австралийское английское произношение), в то время как многие сефарды произносили бы его как гласную А в слове «капля». ром" (снова AustlE). Даже если вы ашкенази, вы можете предпочесть произносить его с сефардским произношением, учитывая, что это стандартное произношение в Государстве Израиль.

Наконец, в мишне в Брахот 2: 3 говорится, что вы не выполнили свое обязательство по чтению Шма, если вы не будете точны в отношении букв (דקדק באותיותיה), и разные комментаторы интерпретируют это по-разному. Некоторые (например, Мелехет Шломо) думают, что это относится к согласным с придыханием без придыхания (и наоборот) или к соединению букв, в то время как другие (например, рав Овадия из Бертиноро) думают, что это относится к соединению двух слов в одно. Обе эти интерпретации объединены в Шулхан Арух (Орах Хаим 61).

В конце концов, в то время как большинство авторитетов считают, что вам нужно быть осторожным с согласными (или, по крайней мере, соответствовать им), я не думаю, что кто-то беспокоится о гласных. Обратите внимание на то, что говорит рабби Моше Иссерлес об Орах Хаим 61:24. Там, где мехабер утверждает, что нужно читать Шма в соответствии с тем, как она озвучена в Торе, он отмечает, что «в этих землях [то есть в Европе] люди не делают этого, а те, кто точно с языком может быть строг в этом вопросе» (אבל לא נהגו כן במדינות אלו. ומכל מקום המדקדקים מחמירים בכך).

Наконец, даже мехабер признает (Орах Хаим 62: 1), что, хотя точность слов и является мицвой, вы все равно выполнили свое обязательство, даже если это не так.

Shimon bM, добро пожаловать в Mi Yodeya и спасибо за исчерпывающий ответ! Я рекомендую вам зарегистрировать свою учетную запись, щелкнув ссылку выше, чтобы отслеживать свои вклады и позволить вам в полной мере использовать возможности сайта. Я с нетерпением жду встречи с вами.
В предпоследнем абзаце вы цитируете Раму, который говорит, что не нужно быть осторожным с озвучиванием слов. Я полагаю, однако, что Рама конкретно имеет в виду музыкальную канталляцию слов («троп»), а не гласные, которые при изменении могут сильно изменить смысл. (Обратите внимание на такие переключатели, как Mitzaveh, Metzuveh и Mitzvah, которые пишутся одинаково: מצוה)
«мишна в Брахот 2: 3 утверждает, что вы не выполнили свое обязательство по чтению Шма, если вы не будете точны в отношении букв» - мишна фактически цитирует спор по этому поводу, а галаха следует точке зрения, что человек выполняет свое обязательство даже не будучи точным (как вы потом цитировали из SA). Но верно то, что ab initio нужно правильно произносить слова.
Саймон, извини за недопонимание, но по моему опыту произношение камаца соответствует тому, как я его описал. Вы, наверное, из страны Содружества? Я родился в Америке, так что, возможно, в этом причина наших разногласий: мы по-разному произносим английские примеры.
Я действительно из Австралии :) Не знал, что делаю это очевидным! Спасибо, Double AA и Dave за информацию о Rema и о Mishna. Вы оба правы, хотя, что касается Ремы, кажется, что мехабер (62:1) фактически говорит там то, что, как я думал, Рема говорил в предыдущем отрывке. Надо будет прочитать повнимательнее.

Из классического учебника по грамматике иврита Вейнгрина я узнал, что патах несет звук «а», как в «хад», а камац гадоль/камац катан — это «а», как в «аре», и «о», как в «хмель». (На самом деле я думаю, что Вейнгрин сказал «о» как «надежда», что может объяснить, почему американцы говорят «Мо-ше» и «Аха-роне»?!).

Как бы то ни было, недавно я наткнулся на увлекательную статью в «Беседах» — сборнике эссе, который, кажется, публикуется ежеквартально на сайте www.jewishideas.org. В рассматриваемой части описываются три набора стилей звучания гласных. Один с 5 гласными (думаю, александрийский/египетский/южный Израиль), 6 (вавилонский) и 7 (Явне, Израиль или что-то около того – издания «Беседы» у меня сейчас нет).

Стили, где камац и патах звучат одинаково, а сегхоль и цейрей не различаются - это завораживает, и открыло глаза, если честно. Посмотрите, сможете ли вы получить копию текущего издания — выпуск 13: взгляды на сефардский опыт.

Если Вейнгрин сказал, что kamatz katan — это «о», то есть «хмель», я предполагаю, что он британец? (Американский хмель сильно отличается от британского хмеля.)