Я пишу научно-фантастический рассказ, действие которого происходит в другой галактике, изначально колонизированной людьми на географически эквивалентной «Земле».
Мое текущее использование относится к ней как к «Земле» и дает краткое описание того, почему. Конкретно:
Солнце светило высоко в небе, не такое теплое, как летом на Земле, но тем не менее температура была привлекательной. Земля, конечно, относится к географическому эквиваленту планеты, колонизированной в сицилийской галактике, первоначально известной как Мессье 33. Первоначально планета называлась Новая Земля, однако префикс был убран в четвертом веке после общественного голосования, поскольку многие считали, что с расстояние между ними два с половиной миллиона световых лет, их было трудно спутать, не говоря уже о том, что многие люди по умолчанию называли ее «Земля».
Земля в сицилийской галактике была всего на два процента больше, чем Земля в Млечном Пути, и в основном была одинаковой по географии, флоре и фауне, что дало поселенцам неожиданное чувство знакомства, когда они впервые прибыли.
(имейте в виду, что я еще ничего не редактировал, это первый набросок материала)
Мой вопрос: не думаете ли вы, что в этих и, возможно, других обстоятельствах называть ее «Земля» может быть запутанно, несмотря на причину?
ОБНОВЛЕНИЕ: я закончил тем, что пересмотрел имена, как латинские слова, которые имеют к ним какое-то отношение. Не только это, я удалил дамп информации в пользу более краткого, более чувствительного к символам прохождения информации.
Солнце светило высоко в небе, не такое теплое, как летом на родной планете Солум, но тем не менее температура была привлекательной. Пексус, буквально названный в честь латинского слова «новый», был меньше и легче Солума, примерно на восемьдесят пять процентов его массы. Это имело большое значение, когда речь шла о размере флоры и фауны на планете. Деревья вырастали на несколько метров выше, чем аналогичные деревья на Солуме, а листья были значительно крупнее из-за относительно более прохладного климата. Несколько изученных видов животных были значительными по сравнению с Солумом. Он как будто попал в другую эпоху.
Я также пересмотрел свое представление об отношении к изначальной Земле. Проблемы, стоящие перед Землей (которые мы в настоящее время наблюдаем... и обсуждаем), были преодолены с помощью некоторых средств, и в настоящее время она стала межгалактической столицей. Будучи одновременно изначальным человеческим миром и столицей человечества, он почитается. Таким образом, когда колонизаторы заселили «Новую Землю», они решили использовать латинское слово для обозначения «земли» как для того, чтобы отличить ее, так и для того, чтобы воздать должное нашей Земле, учитывая, что она была, по сути, «родным миром» этой новой галактики, а не чтобы упомянуть, что он очень похож на Землю (в пределах 95% ее географии и экосистемы).
Только из предоставленной вами информации кажется, что вы создаете запутанную и потенциально запутанную ситуацию без уважительной причины. Однако, если это важно для истории, вы всегда можете обратиться к «Земле» (ранее «Новая Земля») и к «Старой Земле».
Использование немного другой версии слова сработало бы, но я считаю, что это уже было сделано: «Urth» Джина Вулфа и, возможно, где-то еще. Я бы переименовал новую планету во что-нибудь другое, если это возможно.
Этот отрывок читается как информационная свалка — лекция автора читателю, без какой-либо серьезной цели в истории.
Если бы вы могли назвать планету как-то иначе без ущерба для истории, это говорит мне о том, что имя не имеет значения для истории. Если я прав насчет этого, то назовите это как-нибудь иначе и удалите этот отрывок.
Если имя важно для истории, найдите способ передать эту информацию через персонажа в то время, когда это важно для персонажа.
Хотя на него уже был дан ответ (и это хороший ответ), я бы рекомендовал вам пересмотреть выбранный вами курс действий и подумать о последствиях.
Во-первых, очень маловероятно, чтобы люди, которые были родом с «нашей» Земли, упоминали «Землю» только с помощью латинской фразы. Во всех их книгах по истории и справочных материалах — во всем, что связано с Землей — скорее всего, будет использоваться слово «Земля».
Во-вторых, читатель не будет ассоциировать «Солум» с «Землей», если вы прямо не упомянете об этой связи с ними. В приведенном вами примере это просто звучит так, будто Солум и Пексус — это любые старые планеты, и между ними нет никакой связи.
Короче говоря, вы слишком запутываете себя и читателя. Гораздо более вероятно, что «Земля» по-прежнему будет называться «Земля» (или какое-то производное, достаточно близкое, чтобы читатель знал, что это Земля), но нынешняя планета примет свое собственное имя. Если бы они называли это «Новой Землей», со временем это могло бы сократить «Ньюрт» или «Нурт».
Лучше делать вещи простыми и понятными для себя и своих читателей.
И последнее замечание, связанное с тем, что вы написали: если персонажи на этой новой планете не знают Земли из первых рук, маловероятно, что они вообще будут ссылаться на сравнение между «Новой Землей» и «Землей», как вы говорите. сделано в отношении деревьев/гравитации и так далее. Сравнение, которое вы делаете, выглядит так, как будто кто-то с Земли пишет историю или является нашей точкой зрения, и если это не так, вы нарушаете мое чувство реализма как читателя. Я знаю, что я с Земли, я знаю, что читаю историю о чем-то далеком, что отличается. Позвольте мне решить это путем умозаключений, вместо того, чтобы вы говорили мне прямо.
Я думаю, это могло бы сбить с толку , если бы изначальная Земля когда-либо появилась в истории. Если граждане новой Земли никогда не будут контактировать со старой землей, все должно быть в порядке.
Правило большого пальца: вы хотите не запутать читателя. Сбитый с толку читатель не наслаждается вашей историей.
Но это не означает, что «никогда не делайте ничего, что могло бы запутать читателя». Это означает: « Если вы хотите сделать что-то, что может запутать читателя, обязательно примите меры, чтобы это не запутало».
Звучит так, как будто в вашем конкретном случае выбор имени не имел особого значения для построения вашего мира, поэтому просто изменить имя — это совершенно простое и простое решение. Я хотел бы немного поговорить о более интересном случае, когда обращение к планете как «Земля» в каком-то смысле важно, и автор заинтересован в том, чтобы сохранить это.
Во-первых, в научной фантастике есть множество примеров присвоения таких слов, как «Земля» или «человек», другим планетам и расам. Это может быть сделано по разным причинам; Я думаю, что наиболее распространенным является то, что эти люди считают себя нормальными. Пришельцы с планеты Глуглаг не считают себя экзотическими «глуглагами», для них это просто люди. Они могут даже называть себя «глуглагами», но для них это слово означает то же, что и слово «человек» для нас.
Мой опыт работы с такими историями показывает, что такая замена определенно может сработать. Это создает определенный диссонанс, но на самом деле читателю несложно усвоить эту концепцию, так что до тех пор, пока диссонанс явно является намерением автора , и он довольно заранее дает понять, что «Земля» не наша . Земля, это определенно работает. Читатели научной фантастики особенно открыты к необычному построению мира и переопределению общепринятых концепций; если вы скажете им, что планета называется «Земля», то они обычно воспримут это спокойно, особенно если необычное название служит какой-то цели, которую они оценят к концу истории.
Итак, резюмируя:
Я предпочитаю первую версию, на самом деле я думаю, что она довольно хороша; это немного похоже на Дугласа Адамса. Когда вы описываете проблему именования вот так, с публичным голосованием и всем остальным, вы на самом деле описываете людей, живущих на планете (даже несмотря на то, что мы зашли так далеко, мы все еще тратим время на эти глупости), а не саму планету . а это интереснее.
Вторая версия для меня просто "техно-болтовня", и я довольно быстро потерял к ней интерес. Кроме того, в большинстве научно-фантастических/фэнтезийных произведений меня раздражают выдуманные имена — вам не нужно запоминать кучу вещей, чтобы следить за сюжетом. «Земля» довольно проста для понимания.
Кроме того, когда вы пишете Earth of course, referred to (...)
, вы удивляете читателя (увлекаете), что всегда хорошо, а когда вы пишете home world of Solum
, читатель знает , что будет объяснение (скучно).
Мои три цента.
В качестве другой стороны ответа Стендбэка, в научной фантастике, вы не хотите «объяснять» вещи, вы хотите, чтобы объяснение вышло из того, как люди говорят. Большая часть удовольствия от научной фантастики заключается в том, чтобы выяснить, что именно происходит. То есть -некоторая- путаница в порядке, давая читателю возможность разобраться; вы не хотите непреднамеренно сбивать читателя с толку (в вашем примере, когда читатель не знает, какая Земля какая (если, конечно, это не является основным моментом истории, что они на самом деле запутались).
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Ник Бедфорд
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Ник Бедфорд
Лорен-Клир-Моника-Ипсум
Майкл Лортон
Ник Бедфорд
Майкл Лортон
Митч
Майкл Лортон
Марк Бидлз
Натан С. Треш
Эйприл Салют Моника С.