Второй язык моего 5-летнего ребенка: почему это не происходит естественным образом?

Я живу в Израиле. Я носитель английского языка. Моя жена израильтянка. Мой пятилетний сын говорит на иврите. Он понимает, когда я говорю по-английски.

Но ему очень трудно произнести предложение на английском языке самостоятельно.

Он скажет это на иврите, я попрошу его сказать по-английски, он повторит на иврите. Тогда я скажу ему 1 из слов на английском языке. Тогда он может иногда спотыкаться в предложении, как будто сказанное ему одно из слов вызвало в его уме воспоминание о других словах.

Он довольно хорошо переводит слова с английского на иврит. Другое направление немного сложнее.

Мои вопросы:

а) Является ли это тем, что я являюсь его единственным англоязычным собеседником, что его английский не является для него «естественным». То есть, если это правда, что дети так быстро усваивают языки, то почему ему до сих пор так трудно говорить? по-английски?

б) Как я могу помочь ему улучшить его английский: (он ненавидит усилия, которые я прошу его приложить, чтобы попытаться говорить по-английски)

в) Могло ли быть так, что моя дикция не так хороша, и это большая проблема? Должен ли я работать над тем, чтобы говорить более ясно и ясно?

Кроме того, еще одна проблема заключается в том, что в последнее время у него появились проблемы с ивритом, он смешивает звуки ш и с - на самом деле; Я заметил, что он копирует то, как говорят некоторые другие дети в его детском саду :(

Я ожидаю, что он выучит английский со временем, терпением и настойчивостью. Но вопрос в том, почему это не приходит к нему естественно, спонтанно и органично, как все говорят, что это должно быть для детей, и как это было с его ивритом?

PS: У него также есть англоязычные песни на компакт-дисках/телешоу. Вместо этого кажется, что он приходит к нему так же, как и к взрослому, в жесткой логике. Как будто он хранит все на иврите и переводит весь английский на иврит перед обработкой. т.е. как будто он не думает по-английски, только на иврите.

Я предполагаю, что это просто глупый миф, что все дети волшебным образом изучают язык...

Это не просто миф, дети обычно учатся лучше, чем взрослые. Но для этого им необходимо правильное руководство и обучение.
Я думаю, это довольно распространенное явление, когда дети погружены в один язык, а с ними часто говорят на другом, но могут отвечать и быть понятыми на первом. Я вырос среди многих детей в такой ситуации, которые хорошо понимали испанский язык, но не могли говорить на нем бегло.
Ваш сын каким-то волшебным образом заговорил на иврите без периода обучения и большой практики? Вероятно, кивает, так почему вы ожидаете, что он сделает это для английского языка?

Ответы (5)

а)

Если бы он больше знакомился с ивритом (например, в школе), чем с английским, кажется естественным, что ему было бы намного удобнее говорить на иврите. В то время как детям в целом легче учить языки, чем взрослым, я уверен, что есть диапазон, как и у взрослых (некоторые взрослые могут выучить языки в мгновение ока, в то время как другим требуются годы).

Я слышал, что говорят (хотя у меня нет доказательств), что детям, которые растут двуязычными, требуется немного больше времени для развития языковых навыков на любом языке, вероятно, из-за того, что они пытаются выучить два языка одновременно. .

б)

Я бы сказал, что если вас устраивает его языковое развитие на иврите, лучше всего попытаться познакомить его с английским как можно больше. Вы уже упоминали видео на английском языке. Постарайтесь, чтобы и вы, и ваша жена говорили с ним по-английски как можно больше. Если у вас есть друзья или знакомые, говорящие по-английски (особенно дети), постарайтесь проводить с ними больше времени, чтобы он получил больше информации.

Если позволяют обстоятельства, можно попробовать отправиться в путешествие в англоязычную страну. Погружение — прекрасный способ выучить язык. Похоже, у него есть основы языка; пока вы там, поощряйте его как можно больше общаться с местными жителями и читать уличные знаки, меню и т. д.

Если вы считаете, что он способен общаться по-английски, но по какой-то причине стесняется, или чувствует, что не должен, или смущается и т. д., вы можете попробовать притвориться, что не понимаете, когда он спрашивает что-то на иврите, и только дайте ему это после того, как он спросит на английском языке. Я бы порекомендовал это только в том случае, если вы думаете, что он может сделать это на английском языке, поскольку в противном случае это может иметь неприятные последствия.

Не забывайте, что он изучает не только два разных языка, но и два совершенно разных алфавита. Это много, чтобы принять, даже для податливого детского мозга. Если кажется, что он бегло понимает английский язык и продолжает сталкиваться с ним, то он должен быть в состоянии использовать его достаточно хорошо, если он когда-либо окажется в ситуации, когда это потребуется.

в)

Я не думаю, что произношение имеет какое-либо отношение к этому. Когда дети изучают свой первый язык, их родители или окружающие редко находят время, чтобы четко произносить слова. Частью изучения языка является умение понимать плохое произношение. Конечно, если есть определенные слова, которые вы произносите особенно плохо, и ему больше не от кого их услышать, это может несколько помешать его способности учиться. Вот почему я думаю, что дать ему максимально возможное знакомство с языком будет полезно.

TL;DR

Если он погружен в ивритоязычную культуру, а вы — его единственное знакомство с английским языком, вполне логично, что он усваивает иврит гораздо быстрее, чем английский. Дайте ему время и постарайтесь увеличить его знакомство с английским языком, и в конце концов он добьется этого.

У меня похожая ситуация, лингвистически. Дело в том, что у меня их два, и я вижу разницу между ними в этом отношении. Мой старший учил оба языка параллельно, как вы думаете, "должно" получиться. У моей второй родной язык гораздо сильнее, и она только сейчас начинает говорить короткие предложения на втором языке, хотя всегда понимала все, что ей говорят на этом языке.

Мой совет заключается в следующем:

  1. Если вы действительно единственный знакомый вашего сына по-английски, проводите с ним больше времени. Я знаю, что мои девочки будут говорить гораздо больше на языке 2 после дня, проведенного со мной наедине, чем после дня погружения в язык 1.
  2. Не ждите, что телевидение сделает вашу работу. Это поможет ему понять, как он это делает сейчас, но не заставит его практиковаться в разговоре.
  3. Попробуйте погрузить его в английский язык на несколько дней. Если можете, отвезите его в Англию (или в Австралию, или в США и т. д.). Как только он увидит, что есть место, где все говорят по-английски, у него появится гораздо больше мотивации учиться.
  4. Не форсируйте проблему. Мне пришлось учиться этому на собственном горьком опыте. Как только вы превратите это в рутину, так оно и будет. Не заставляйте его, просто продолжайте говорить с ним по-английски, и пусть он отвечает на иврите. В конечном итоге он попытается ответить на английском, просто чтобы произвести на вас впечатление, что является гораздо более сильным стимулом.
  5. Читайте много книг на английском языке. Есть много отличных детских книг на английском языке, купите несколько и почаще читайте ему. Не уверен, что это правильное место для рекомендаций, поэтому пока воздержусь.

Все приведенные выше советы — это то, что я сам делал со своей семьей в очень похожей ситуации. Я надеюсь, что это помогает.

Во-первых, вы делаете такое большое дело для своего сына, предоставляя ему доступ к другому языку!

У нас не слишком непохожая ситуация в нашем домашнем хозяйстве. Первым языком моей 7-летней дочери является английский, но ее мама говорит с ней исключительно по-русски. Она тоже плохо говорит по-русски, но понимает почти все, что говорит моя жена.

Никто из нас не является учителем или языковым экспертом. Однако мы считаем, что то, что мы делаем, идет на пользу нашей дочери и что в конечном итоге она выучит русский язык.

Мой совет для вас довольно прост. Продолжайте делать то, что вы делаете, и делайте это как можно более увлекательным для своего сына. Я уверен, что на самом деле он учится больше, чем вы думаете, и ваши усилия сделают уроки английского языка, которые он посещает позже (при условии, что он это сделает), намного проще.

Нашей дочери было четыре года, когда мы переехали из Франции в США. Она быстро перешла на английский язык и несколько лет отказывалась говорить по-французски, хотя это был ее родной язык, и мы продолжали говорить с ней по-французски. В конце концов она снова заговорила по-французски и вернулась во Францию ​​для учебы в университете. Многие другие ответы здесь предлагают отличные советы; Я бы добавил следующее: будьте терпеливы, изучение языка — это процесс на всю жизнь. Помогите своему сыну сформировать положительные ассоциации с разговором на английском языке. Сделайте это голосом любви и счастья между вами.

У меня похожая ситуация - живу в США, мой родной язык русский, родной язык жены английский, хотя она свободно владеет русским языком. У нас девять детей в возрасте от 1 до 16 лет, и мы боремся за то, чтобы они выросли хотя бы немного знающими русский язык. Я думаю, что мы выиграли его с нашими старшими. Он сопротивлялся моим попыткам научить его русскому языку с юных лет, но я не сдавался. В конце концов я заставил его прочитать Книгу Мормона на русском языке, что было для него превосходным материалом, потому что он хорошо знал английский текст. Я также заставлял его читать мне вслух различные русские тексты, когда я возил его по местам в машине. Примерно в 14 лет он совершил прорыв и в конце концов достиг уровня, когда мог разговаривать с носителем русского языка.

Мы все еще пытаемся научить других наших детей разговаривать и постепенно делаем успехи. Это непростая задача, но ключевым, я думаю, является настойчивость. По мере того, как вы продолжаете пробовать разные вещи, в конце концов вы найдете что-то, на что ребенок отреагирует, и также важно помнить, что все дети разные и могут реагировать на разные вещи.