Ниже приводится моя интерпретация Бытия 1:1-3, но я был бы признателен за отзывы, если бы это была верная интерпретация.
Бытие 1:1 «...Бог сотворил небо и землю», что означает, что до этого самого первого акта творения не было ни пространства, ни времени, ни материи (вселенная не вечна), поэтому Бог сотворил пространство («небеса ") для того, чтобы солнце, луна и звезды были созданы и помещены на свои надлежащие места во Вселенной в День 4.
Бытие 1:2 — это описание того, как выглядели вновь сотворенные небо и земля:
(а) «Земля была безвидна и пуста» - земля была водянистой массой (см. Бытие 1:2б и Бытие 1:6-10). Интересно, что вода не имеет собственной формы, а принимает форму любого сосуда или предмета, в котором она покоится. Земля была пуста (или пуста) — ни жизни, ни земли, ничего, кроме водной массы.
(Уже дав описание земли, разумно теперь ожидать описания неба - это именно то, что мы имеем...)
б) "...тьма была над бездною". - это описание того, чем "небо" предстало "на лицо" (а именно, каким оно предстало бы для наблюдателя на земле) - тьма. Является ли Иеремия 4:23 ссылкой на творение, описывающее как землю, так и небо? Наблюдателю на земле небеса показались бы полной тьмой или глубокой тьмой (интересно, что есть некоторые стихи, относящиеся к глубокой тьме, которые, возможно, могут правильно относиться к вселенной).
Быт. 1:3 «…Да будет свет…» В физике свет — одна из немногих универсальных фундаментальных констант, известных человеку. Я думаю, что это не случайно, что Бог повелел этой фундаментальной константе, свету, появиться в самый первый день творения, и поддерживал его на протяжении поколений, И свет останется постоянным на новом небе и новой земле - на самом деле Откровение 21 :23 утверждает, что Агнец (Иисус) есть свет. Кроме того, в Иоанна 8:12 Иисус заявляет, что «Я свет миру». Интересно, что в Евреям 13:8 говорится: «Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же». Свет действительно постоянный.
>RE: Ниже приводится моя интерпретация Бытия 1:1-3, но я был бы признателен за отзывы, если бы это была верная интерпретация.
Бытие 1:1 «...Бог сотворил небо и землю», что означает, что до этого самого первого акта творения не было ни пространства, ни времени, ни материи (вселенная не вечна), поэтому Бог сотворил пространство («небеса ") для того, чтобы солнце, луна и звезды были созданы и помещены на свои надлежащие места во Вселенной в День 4.
Большая часть вашего вопроса явно указана, кроме :
Использование множественного числа в 1:1 означало бы, что многочисленные небесные тела уже были сотворены и/или сформированы , чего не было в День Первый.
Мы знаем, что в первый день воды ( майим ) действительно существовали вместе с бездной, хотя до третьего дня не было физической земли, а до четвертого дня не было физических небесных тел. К вашему вопросу очень применимо то, что эти mayim не являются множественным числом . Скорее, это дуальное слово на иврите , означающее одну пару , например, «глаза», «ноги», «руки» и т. д. Это особое двойное слово на иврите используется в единственном числе. Их лица были бы выровнены одно над другим, потому что они, вероятно, заполняли эту глубину. Из-за этого явно используемого термина «глубокий», творение не было чем-то, что представляли себе плоскоземельцы. Эти бедные люди должны были многому научиться, чтобы догнать простое описание Божьего Слова о Его творении.
Библейская еврейская частица eth (или et) не имеет прямого перевода на английский язык, но ее функция, вероятно, произошла от еврейского слова owth, что означает знак, отметку или жетон. 'Eth, когда он ставится перед существительными в библейском иврите, используется для обозначения или обозначения этих существительных как определенных прямых дополнений к определенному глаголу. В Бытие 1:1 текст на иврите показывает, что ('eth) стоит перед существительным shamayim (небеса) и ve'et или, а 'eth) ставится перед существительным erets (земля), чтобы отметить или отметить shamaim и ' erets как «совместные» определенные прямые объекты глагола bara (созданный). Эти непосредственные объекты можно рассматривать в их совместном определенном контексте както самое Творение , которое состоит из всей материи, необходимой для создания и формирования всех ожидаемых законченных шедевров Бытия 2:1, каждое из которых всегда будет классифицироваться в Писании как небесное или земное — одно из двух. Имя этого Единого Творения — небо и земля — обеспечивает символическую идентичность его двух частей: (1) неба и (2) земли , из которых позже были созданы и сформированы все вещи из Бытия 2:1 , включая физическое тело. тела пятого и шестого дня, созданные живыми рыбами, птицами и людьми. (Мой дополнительный акцент)
Когда не было глубин, я был рожден; когда не было источников, полных воды. Прежде чем были поставлены горы, прежде холмов Я был рожден: Он еще не сотворил ни земли, ни полей, ни самой высокой части праха мира. Когда Он уготовлял небеса , я был там; когда Он полагал циркуль на лице бездны ; Когда Он устанавливал облака вверху; когда Он укреплял источники бездны; не прейдет заповедь Его: когда Он утвердил основания земли: (Мой акцент)
Обратите внимание, что слово «глубокий» используется здесь для обозначения определенного измерения глубины, что не согласуется с глупым представлением о плоской Земле. это привело к очень наглядному выделению того Дня-Второго "разделения этого единого водного пространства как бесформенного и пустого. Следовательно, воды должны были быть невидимым газообразным водным телом, которое включало как земные воды, еще не отделенные физически от столь же невидимых газообразных небесных вод.
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
Таким образом, в результате были два тела невидимых газообразных вод, одно из которых позже было названо Землей с ее морями, среди всех остальных газообразных вод, позже названных Небом. Разделяющий небосвод — первоначально отчеканенная тонкая сферическая разделительная плоскость, которая была помещена посреди этой сферической «глубины» , поэтому еврейский народ и ранние святые естественно понимали, что она также имеет сферическую форму .
Ваш вопрос показывает большое доверие Божьему Слову. Я рассмотрел это очень «глубоко» (без каламбура) в своей статье « Сотворение Бога в первый день, прообраз Слова Божьего» .
Вопрос основан на небиблейском предположении, что «небо и земля» означают весь космос или вселенную. Это просто неверно и не подтверждается значением слов. Во-первых, давайте отметим несколько моментов в отрывке Бытие 1:1 — Бытие 2:3 —
Таким образом, простое прочтение Быт. 1:1–2:3 предполагает, что бесформенная, бесполезная, безжизненная, водная планета уже существовала (то есть до) начала недели творения. Это предполагает, что Бог создал его ранее — предположение, поддерживаемое Иовом 38: 4-7: «Где ты был, когда я полагал основания земли? … Кто заложил краеугольный камень его, когда утренние звезды и все сыны Божьи восклицали от радости?» Таким образом, в других местах во Вселенной существовали другие формы жизни (помимо Бога), которые были свидетелями сотворения Земли во время самого основания планеты.
"Небо и земля"
Некоторые разногласия, связанные с рассказом о сотворении в Бытие, можно прояснить, изучив использование и значение этих двух слов, «небо» и «земля» в этом отрывке.
НЕБЕСА переводится с еврейского «Шамаим», которое встречается в Быт. 1:1, 8, 9, 14, 15, 17, 20, 2:1 (см. также Быт. 2; 19, 20, 6:7, 17, 7:3). , 11). В Бытие 1:8 оно четко определено как то, что отделяет воды внизу (реки, озера и т. д.) от вод вверху (облака, откуда идет дождь), то есть «небо».
ЗЕМЛЯ переводится от «Эретс», которое встречается в Быт. 1:1, 2, 10, 11, 12, 15, 17, 20, 22, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 2:1. В Бытие 1:10 оно четко определено как земля или суша, то есть пахотная земля.
Следовательно, более последовательный перевод Быт. 1:1 мог бы звучать так: «В начале Бог сотворил атмосферу и землю». То есть Бытие 1:1 является кратким изложением следующего: «Небеса» были сотворены на 2-й день (Бытие 1:8), а «Земля» — на 3-й день (Бытие 1:10).
То есть учетная запись создания Бытия просто записывает создание этого мира, а не создание всей вселенной. [Именно из другого Писания нам сказано, что Бог сотворил все остальное, например, Пс 33:6, 9, Иоанна 1:1-3, Кол 1:16 и т. д.] Хотя Бог создал всю вселенную, это не записано, а не является предметом учетной записи создания Бытия.
Творение, записанное в Бытие 1:1 – 2:3, начинается с незавершенной планеты, которая становится завершенной или «совершенной». Таким образом, Бытие изображает Бога, воссоздающего наш мир на незавершенной планете Земля. То есть творение в Бытии основано на теме спасения — никчёмный мир пересоздаётся во что-то «весьма хорошее». Следовательно, спасение и Божьи спасительные действия встроены в саму ткань самого раннего Писания.
МЕРИЗМ?
Некоторые люди возражают против сделанного выше вывода о том, что «небо и земля» в Быт. 1:1 и 2:1 относятся только к нашему миру «атмосферы и суши», основываясь на утверждении, что «небо и земля» всегда являются «меризмом». (которые видят), что обязательно должно относиться ко всему космосу. Есть как минимум три причины, по которым это утверждение неверно:
Очень интересный вопрос, который заслуживает библейского (и логичного) ответа.
Справедливо, что вопрошающий (psmith4405) утверждает, что «[…] «...тьма была над бездною» — это описание того, что «небеса» выглядели «от лица их» (а именно, как они выглядело бы для наблюдателя на Земле)». Это яркая деталь. Я нашел похожую концепцию в книге « Жизнь — как она появилась?» Путем эволюции или сотворения?’: «Изучая рассказ Бытия, полезно помнить, что он подходит к делу с точки зрения людей на земле. Таким образом, он описывает события такими, какими их увидели бы люди-наблюдатели, если бы они присутствовали. Это можно заметить из трактовки событий четвертого «дня» книги Бытия. Там солнце и луна описываются как великие светила по сравнению со звездами. Однако многие звезды гораздо больше нашего солнца, и луна ничтожна по сравнению с ними. Но не для земного наблюдателя. Таким образом, если смотреть с земли, солнце кажется «большим светилом, правящим днем», а луна — «меньшим светилом, господствующим над ночью» (Бытие 1:14—18). (стр. 25, § 2)
Возвращаясь к сути аргумента, я хотел бы представить, что Библия (и Логика) объясняет нам о самой первой стадии Творения.
Формулировка Быт. 1:1 по сравнению с формулировкой последующих стихов ясно показывает, что Быт. 1:1 говорит о периоде времени, предшествующем «шестидневному отчету о творении» .
«Использование множественного числа в [Бытие] 1:1 означало бы, что многочисленные небесные тела уже были сотворены и/или сформированы, чего не было в День Первый», — правильный вывод Билла Портера ( жирный мой).
Также Доттард приходит — в первую очередь — к подобному выводу (выделено мной жирным шрифтом): «То есть Бытие 1:2 не является частью первого дня творения . Это означает, что у нас есть Бытие 1:1, 2 в качестве введения и Бытие 2:1-3 в качестве заключения, образующих простую оболочку 6 дней творения. […] Кроме того, нет записи (в Бытие 1: 1–2: 3) о том, что Бог создал планету Земля в любой из шести дней. Также нет никаких записей о создании воды, покрывающей планету — очевидно, все это было сделано до первого дня недели творения . […] Следовательно, простое прочтение Быт. 1:1–2:3 предполагает, что бесформенная, бесполезная, безжизненная, водная планета уже существовала (то есть до) начала недели творения. Это говорит о том, что Бог создал его ранее ».
Итак, поскольку Бытие 1:1 представляет собой описание сотворения «Небес и Земли» до «6-дневного творения», становится ясно, что «небеса» ( שׁמים), описанные в Бытие 1:8 (внутри Второй «День» творения), должен быть другим «объектом» по отношению к «небесам» в Быт. 1:1 (שׁמים)! На самом деле «небеса» (שׁמים), описанные в Бытие 1:8, должны быть локальным (в астрономическом смысле) расширением пространства вокруг планеты Земля.
Но как насчет нечетного множественного числа этого термина (שׁמים)? Если мы познакомимся с текстами Библии на иврите, то узнаем, что в ряде случаев текст на иврите использует форму множественного числа (к существительным) без логического смысла (остерегайтесь, это не критика вдохновения святого духа). действиях – в это я твердо верю – а о дурном обращении с текстами некоторых – не «всех»! – писцов древности).
Некоторые примеры мы нашли в МТ: «жизни» (חיים) сердцевины дерева Сада (Бытие 1:9); «кровь» (דמי) Авеля (Быт. 4:10); «мудрости» (חכמות), описанные в Про 1:20. В этом последнем случае даже такой ультраортодоксальный еврейский ученый, как Гезениус, воротил нос от этого странного множественного числа: «[…] мудрость (Pr I20 и т. д.) вряд ли может быть множественным числом [...], но единственное […] ) [ Грамматика иврита Гезениуса , #124e]; см. также Бытие 3:8; 6:3; 7:4, 6, 12, 17 и многие другие примеры.
Таким образом, мы не можем всегда ссылаться на наличие грамматического окончания множественного числа, чтобы определенно заключить что-то о количестве некоторых рассматриваемых существительных .
Конечно, в подавляющем большинстве случаев окончания множественного числа, применяемые к существительным, точно указывают на грамматическое число этих существительных (единственное или множественное число). Но в ряде случаев то, что кажется существительным в единственном числе, оказывается множественным, и наоборот .
Затем, в этих случаях, мы вынуждены — часто — полагаться на библейский контекст и на логику для решения этих дилемм.
Теперь мы можем спросить: достаточно ли в данном случае элементов (на основе библейского контекста и логики) для решения этой дилеммы? Я так думаю.
Прежде всего о выражении «небо и земля» (Быт. 1:1) можно сказать, что, хотя здесь и нет меризма, это выражение — по всей вероятности — является семантическим эквивалентом (относительно) современного существительное «Вселенная».
Вот некоторые высказывания комментаторов, а также примечания к Библии (все выделено мной):
Альберт Барнс: «[Этот стих] утверждает сотворение небес и земли; то есть вселенной разума и материи . […] Это предложение [из] Быт. 1: 1 предполагает существование Бога и утверждает начало вещей. Следовательно, это подразумевает, что существование Бога более очевидно для разума человека, чем сотворение вселенной ». ( Примечания к Библии , к Быт. 1:1)
Джон Нельсон Дарби: «Констатируется факт, что Бог создал все вещи, все, что видит человек, всю материальную вселенную . «В начале сотворил Бог небо и землю»» [ Краткий обзор Книг Библии , на Бытие 1:1].
Библия ESV [Быт. 1:1 (ft.)]: «Небеса и земля […] Текст указывает на то, что Бог создал все во Вселенной . […] Бог […] — Творец всего сущего».
Мэтью Генри: «[…] небо и земля, то есть мир, включая все строение и устройство вселенной , мир и все, что в нем, Деяния 17:24». [ Комментарий ко всей Библии , на Бытие 1:1].
Джеймисон, Фауссет и Браун: « небо и земля — вселенная ». [ Комментарий, критический и пояснительный ко всей Библии , к Быт. 1:1]
Keil&Delitzsch: «В начале Бог сотворил небо и землю ». […] Это предложение, стоящее во главе записей откровения, является не просто заголовком и не кратким изложением истории творения, а декларацией изначального действия Бога, посредством которого вселенная была вызвана к жизни . быть ». [ Комментарий к Ветхому Завету , на Бытие 1:1].
Библия NJB [Быт. 1:1 (ft.)]: « Небеса и земля — это упорядоченная вселенная , результат творения».
Небольшая деталь: на уровне понятия можно упомянуть, что шумерский народ тоже — на своем языке — называл Вселенную АН.КИ, буквально «небо [плюс] земля» .
Хотя традиционный перевод еврейского выражения הארץ ואת השׁמים означает «небо и земля», мы можем подтвердить, что сравнение одного и того же существительного (שׁמים), встречающегося в Бытие 1:1, а также в 1:8, заставляет нас сделать иной вывод.
Согласно библейскому повествованию, только когда – через разделение вод – было создано (в широком смысле) достаточное пространство, чтобы получить пространство, оно действительно появилось как «небо», а не раньше (см. также Иова 9:8; Ис . 40:22; 42:5; Зах 12:1).
Я убежден, что наилучший подход к этому стиху — перевести его на «уровень выражения», а не на «уровень (отдельных) терминов» . Этот метод устраняет дилемму между שׁמים, существовавшим до «шестидневного творения» (Бытие 1:1), и существовавшим שׁמים только во второй день творения (Бытие 1:8).
Как выразил эту идею Альберто Канен (выделено мной жирным шрифтом): «[…] объединяя «небо и землю» [ писатель Библии] пытается охватить все, все, что существует [состоящее из материи] . […] Также возможно, что […] поскольку в еврейском языке нет слова, точно соответствующего этой идее [то есть греческому космосу ], он [автор Библии] использует эту избыточность «неба и земли». '» [ Наблюдатель Бытия, Наука, стоящая за историей сотворения мира , с. 47 (из файла PDF)]
Лично я убежден, что рассматриваемое выражение (по Быт. 1:1) хорошо синтезирует понятие «Вселенная», потому что ее можно было рассматривать — с точки зрения очень древнего человека — как ансамбль расширений пространства (= небес) , а также планеты (= земли).
Еще один момент. Согласно официальной парадигме, поскольку термин, переведенный как «небеса/небеса», по-видимому, постоянно появляется (в МТ) во множественном числе, мы вынуждены заключить, что это существительное никогда не имело формы единственного числа. Этот вывод вызывает сомнения . Почему?
Все исчисляемые существительные — для Логики — должны давать форму как единственного, так и множественного числа.
Этот вывод (идея о том, что שׁמים имеет форму только множественного числа, а не единственного числа) противоречит особой синтаксической структуре иврита, включенной в библейский текст.
Давайте расширим это последнее понятие. Библейский иврит для выражения некоторых форм превосходной степени использует – иногда – альтернативную структуру терминов.
Некоторые примеры:
עבדים עבד («раб рабов») — в Быт. 9:25, а именно «смиренный из рабов»;
קדשׁים קדשׁ («Святое святых») - в Исх. 26:33 и др. - именно "самое святое из всех";
שׁירים(-ה) שׁיר («песнь песней») — в Сын. 1:1, а именно «песнь в превосходной степени»;
מלכים מלך («царь царей»). Мы нашли это выражение не только в иврите (Иез 26:7), но и в арамейском [מלכיא מלך – Езд 7:12 и Дан 2:37], а также в греческом [βασιλευς βασιλεων – Откр 17:14 ] .
Во всех этих случаях (такого рода) каждое существительное упоминается дважды, первый раз в форме единственного числа («слуга», «святой», «песня», «царь») , а второй раз во множественном числе («' слуги», «святые», «песни», «цари»). Это происходит всегда. Иначе и быть не может, если мы не хотим утратить цель этой синтаксической конструкции, а именно выделение отдельного термина (существительного) над ансамблем однородных существительных .
После этого разъяснения откройте Библию — пожалуйста — в 1 Царств 8:27.
Здесь мы нашли выражение שׁמים(-ה) שׁמי, которое включает в себя обсуждаемый нами термин. Хотя первое существительное (שׁמי) — согласно ортодоксальной парадигме — во множественном числе, очевидно — по логике — что оно должно считаться существительным в единственном числе! Фактически, многие переводы Библии не придают значения этой предполагаемой форме множественного числа.
Более того, как говорит Библия, термин שׁמים является своего рода синонимом רקיע («расширение»), как мы видим в Бытие 1:8. Затем, поскольку רקיע, бесспорно, является термином в единственном числе, а также соответствующим термином, а именно שׁמים, он должен склоняться в форме единственного числа.
На основании всего сказанного мы можем заключить, что и термин שׁמים имел соответствующую ему форму единственного числа, как, кроме того, ее имеют все конкретные существительные . Этот вывод был поддержан и видными учеными.
На самом деле, Еврейский словарь Джеймса Стронга, комментируя термин שׁמה, утверждает (выделено мной жирным шрифтом), что это «форма, двойная по отношению к неиспользованному единственному числу [...]». Даже Грамматика иврита Гезениуса-Каутча признает, что в первобытные эпохи существовала единственная (абсолютная) форма этого термина. Согласно этому тексту, этот термин может быть שׁמי [§§88d, 96].
Все эти сходящиеся подсказки убеждают меня в том, что в Бытие 1:1 два рассматриваемых термина (שׁמים и ארץ, согласно МТ) изначально были во множественном числе .
Таким образом, שׁמים в Бытие 1:1 будет относиться – как реальная множественная (числовая) форма – к бесчисленным «расширениям/пространствам» пространства, которые разбросаны по всей огромной вселенной. Иными словами, термин שׁמים (согласно МТ; возможно, שׁמי в оригинале) в Быт. 1:8 должен относиться к «местному» (в астрономическом смысле) расширению/пространству (רקיע) пространства, которое разделяет «воды внизу (= моря)' от 'воды вверху' (система облаков)'.
В соответствии с этими замечаниями мы можем предположить, что термин ארץ (Быт. 1:1) первоначально имел форму множественного числа, поскольку вселенная включала — помимо пространства «расширения» = «небеса» — также бесчисленное множество небесных тел («земли»). ').
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
Бытие 1:1 говорит о периоде времени, предшествующем «шестидневному счету творения».
Поскольку Бытие 1:1 представляет собой описание творения («Небес и Земли»), предшествующее «сообщению о 6-дневном творении», ясно, что «небеса» (שׁמים), описанные в Бытие 1:8 (внутри Второго «День» творения), должен быть другим «объектом» «неба» в Быт. 1:1 (שׁמים)!
Относительно выражения «небо и земля» (Быт. 1:1) мы можем сказать, что, хотя здесь и нет меризма, это выражение — по всей вероятности — семантически эквивалентно (относительно) современному существительному «Вселенная».
Также термин שׁמים имел соответствующую ему форму единственного числа, как, впрочем, и все конкретные существительные.
В Бытие 1:1 два спорных термина (שׁמים и ארץ) изначально были во множественном числе.
Надеюсь, что эта информация будет полезна всем верующим во Владыку Вселенной, Господа יהוה, Отца Господа нашего Иисуса Христа.
pssmith4405, чтение вашего вопроса согрело мне сердце. Пожалуйста, позвольте мне объяснить.
Бытие 1 описывает сотворение, формирование и созревание планеты Земля и небес, которые находятся над ней. Это тема, с которой согласны практически все. И все же небеса во множественном числе, что указывает на более чем один. (Я вернусь к этому позже.)
Бытие 2 описывает сотворение небес и отдельной земли, а также кратко описывает формирование/сотворение человека. В Бытие 2:7 говорится: «И создал Господь Бог человека из праха земного , и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек живым существом».
Пыль земли с планеты Земля состоит из элементов и органических материалов планеты Земля, из которых все мы сделаны. И точно так же, как на нашей планете Земля есть почва, есть и у нас. Наша почва является внутренней и связана с нашей способностью учиться, выживать и взаимодействовать с другими людьми и окружающей средой.
Учитывая, что творение человека вполне может быть «жемчужиной в короне» Бога, я полагаю, что мы во всех отношениях идентичны планете и окружающей среде, на которой мы живем, за исключением того, что мы (человек) вдохнули в себя жизнь Бога. Мы живем и, в отличие от планеты Земля, способны изменять окружающую среду.
У нашей планеты Земля есть кожа, и, по сути, вся ее вода и вся жизнь на планете находятся снаружи ее кожи. «Небеса» над нашей планетой Земля кажутся бесконечными, и огни, которые мы видим из них, связаны с событиями, которые произошли, как воспоминания.
Человек, которого Бог создал из праха земного, имеет кожу, и по существу вся наша вода и вся наша жизнь находится внутри нашей кожи. Внутри нас есть небеса, которые кажутся бесконечными, и подобно звездам, которые мы видим ночью, у нас есть записи или воспоминания о событиях, которые произошли в каждой из наших жизней в нашем сознании.
Это делает каждого из нас уникальным для нашей планеты и уникальным для каждого из нас, и каждый из нас представляет собой независимые миры, поскольку у каждого из нас есть мера выбора своего направления жизни. И каждый из нас несет в себе небеса в наших физических телах, которые исчезнут вместе с нами.
Бытие 1 и 2 описывают небеса . Я вижу, что есть три типа: физическое небо над нашей планетой Земля, физическое небо внутри каждого из нас и духовное небо, которое Бог предлагает нам через Своего Сына, Иисуса Христа.
Мы не являемся зеркальным отражением нашей планеты Земля (поскольку зеркальное отображение означает противоположность), но мы очень похожи. Каждый из нас создан из планеты Земля, и каждый из нас несет жизнь так же, как и наша планета. Большая разница в том, что Бог создал нас по Своему образу и дал каждому из нас физическую и по-настоящему динамичную жизнь.
Ваш пункт о сотворении земли из воды, в моем понимании, правильный, только там гораздо больше. Я понимаю это немного иначе, чем то, что вы описали, поскольку мое понимание включает в себя всю последовательность формирования всего, что нас окружает. Бытие 1 описывает процесс или последовательность развития и созревания земли, которая включает свет, порядок, время и рост. Бытие 1:2 описывает водную сферу. Учтите, что яйца, которые несут человеческие самки, также представляют собой сферы, которые в основном состоят из воды.
Иеремия 4:23 кажется словами Бога, скорбящего об отвержении Своих детей. Возможно, другим способом понимания этого было бы что-то вроде: «Я посмотрел на каждого из них, и мне показалось, что они никогда не знали меня, и все их понимание жизни исчезло». Иеремия 2:13 похож на то, что Бог сказал: «Мой народ сделал два греха: они оставили Меня, источник воды живой, и выкопали себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды».
Надеюсь, я никого не обидел своим ответом, и искренне благодарю вас за вопрос. Я чувствую, что у меня нет подходящих слов, чтобы полностью выразить то, что я вижу в Писании, но иногда, как сейчас, я пытаюсь. Я надеюсь, что мы сможем больше общаться.
Рэй
Нихил Сине Део
Доттард
ритор
ритор
Рэй Баттерворт
псмит4405
псмит4405