Является ли выражение «мы не полагаемся на бар элахин» ссылкой на христианство?

Молитва Брих Шме из Зоар Ваяхель 206а, которая читается во время службы Торы, содержит утверждение ולא על בר אלהין סמיכנא. Все переводы, которые я видел, передают «бар элахин» как «ангел» после Даниила 3:25, но, поскольку это буквально означает «сын Божий», я не могу не подозревать, что это ссылка на христианство. Это то, что здесь происходит, и если да, то почему переводы всегда оставляют его как «ангел»?

Вы действительно думаете, что еврей верит, что Иисус был сыном Б-га, и назвал бы его так в молитве?
Нет, я истолковал это как полемическое, а не как утверждение чего-то о христианстве.
В одной из публикаций рава Соловейчика (кажется, это махзор Рош ха-Шана ) есть сноска, в которой говорится, что он пропустил эту фразу, потому что она что-то утверждает о христианстве.
на вики-странице упоминается (без источника)
@shulem, WAF, я не понимаю, как высказывание «Я не полагаюсь на сына Божьего» подтверждает, что сын Божий существует. (Этот вопрос, я думаю, к раввину Соловейчику, а не к кому-либо из вас.)
@WAF, я предполагаю, что он боялся, что другие могут подумать, что это подтверждает что-то о христианстве. Но это всего лишь предположение, как я уже сказал.
Но в поддержку @Aaron я мог бы рассматривать это как пренебрежительный комментарий, означающий: «Нам не нужен какой-то« сын Б-га », как будто такая вещь вообще может существовать!»
@ msh210 Было бы не самым безумным поступком, сделанным евреем, чтобы избежать «признания» и «легитимности» чего-то другого.

Ответы (2)

Хотя я видел в Интернете заявления о том, что это относится к христианству (например, здесь ), связь с ним как посук из Даниила и аналогичную связь с теилим, и даже лингвистическое утверждение, что «бар» означает «вне» или «за исключением (как говорится здесь ) так же убедительны, как и тот исторический факт, что идея лидера (религиозного или светского) как «сына божьего» предшествует христианскому божеству, включая Александра Великого.

Хорошая мысль, так зачем же переводить как "ангел"?
"необходимость"? Я думаю, дело не в необходимости, а в обычной практике. Даниил 3:25 был написан примерно за 550 лет до времени Иисуса и использовал арамейскую фразу для обозначения ангела (из мелахим 2, 19:35), поэтому этот перевод просто предшествует другим возможным ссылкам.
Да, но Зоар был написан далеко в римскую эпоху, что придает ему другой исторический контекст.
Если вы согласитесь с тем, что это было написано в середине второго века, это было бы скорее отказом от римских заявлений о божественности (ср. работу Пеппарда 2011 года), чем все еще зарождающихся христианских заявлений.
Это имеет смысл, но означает ли это, что лучший перевод — «сын (а) бога»?
Ну, лучше - это сложный термин. Я бы все же предпочел перевод, в котором упоминается Сефер Даниил, что было бы «ангелом», потому что это понимание старше на 500+ лет. Что касается «лучшего» статуса, если он включает (а), это точно знает только Нил Армстронг;)
Или мы можем просто согласиться, что это было написано в Европе в 12-13 веках, где христианство распространялось из страны в страну.
Два основных сефарима были написаны относительно Зохара, и многие другие комментарии — часто в форме тшувот — были сделаны после его публикации в 13 веке. Этими двумя произведениями были: «Митпахат Сефарим» рава Йаабесс aqov Ben Tzvi Emden (HaYa) з'л и «Милхамот ха-Шем» рава Йихья бен Шеломо Кафих з'л. Оба подчеркнуто и ясно показывают противоречие Зохара более ранним источникам и внутренние противоречия. Вывод этих ученых и многих других заключался в том, что Зоар НЕ был из Рашби, и он был полностью или в основном шекером.
В то время как рав Йихья из Йемена определенно не был каббалистом, рав Эмден был, как и талмид Рамбана, равом Исшаком из Акко, который свидетельствует, что он пошел к вдове Моше Де Леона (автора Зогара) и получил от нее что ее муж сфабриковал работу. Хатам Софер (также каббалист) пишет в пользу работы рава Эмдена, называя его «Нави», и подтверждает свое мнение, что это была в основном подделка, а возможно, и полная подделка. Так в чем смысл? Зоар НИКОГДА не был оригиналом для службы Торы и НЕ МОЖЕТ быть прослежен до Хазал, как и другая литература.
Что касается фразы бар алахин или бен элогим, они используются в Танахе и не имеют НИЧЕГО общего ни с христианством, ни с христианскими идеями/теологией. Проецировать такое значение неверно и анахронично. Христиане/мессианцы склонны к нарциссизму в этом смысле, поскольку каждый раз, когда в Сидуре/Махзоре говорится «иешуа», они думают, что это каким-то образом относится к Иисусу (YSh"W). То же самое относится и к фразе бен адам, означающей «человек». " или "человек". Это также много раз используется в Танахе и не имеет абсолютно никакого отношения к христианству.

Молитва Брих Шме из Зоар Ваяхель 206а, которая читается во время службы Торы , содержит утверждение ולא על בר אלהין סמיכנא.

Является ли выражение «мы не полагаемся на барэлахин » ссылкой на христианство?

Нет. Это ссылка на древнюю еврейскую традицию Моисея, восходящего на Небеса 1 , чтобы взять Тору на землю, от Ангелов (потому что это то, о чем Ваяхель ), которые названы сынами Божьими в нескольких отрывках из Священных Писаний (таких как Иов 1:6 , 2:1 , 38:7 ; см. также статью об ангелологии в Еврейской энциклопедии ), чтобы впредь люди не зависели от решения небесного суда в вопросах закона (см. не на небесах ), а скорее на земной бет дин .

1 Древние, будь то иудеи или язычники, видели в горах (Синае, Олимпе, Атласе и т. д.) лестницу к небу .


Почему переводы всегда оставляют его как ангела ?

Потому что в иудаизме (так же, как и в христианстве , если на то пошло) есть много типов или групп или классов ангелов ( херувимы , серафимы , офанимы или галгалимы и т . увеличенное изображение (еще раз, пожалуйста, обратитесь к вышеупомянутой статье Еврейской энциклопедии ); другими словами, такой перевод, вероятно, был бы сочтен слишком техническим или неясным, тогда как angel(s) , с другой стороны, (по крайней мере, для большинства людей) намного проще, яснее и прямолинейнее. (Надеюсь это поможет).

Вы говорите, что эта формулировка относится к концепции, согласно которой люди «отныне будут зависеть не от постановления небесного суда… но, скорее, от земного величия». Но если это ссылка, то кажется, что это противоречит тому, что говорится в молитве: мы зависим не от бар элахина и не от смертного человека, а скорее от Бога небес. Разве не должно быть сказано что-то вроде «мы полагаемся не на бар элахин, а на интерпретации наших мудрецов»?
@Cislunar: (1). Хотя Тора дана через человека (Моисея) людям (Израилю) и предназначена для применения людьми (бет дин) к мужчинам (вовлеченным сторонам), Тора, тем не менее, имеет божественное происхождение, следовательно, скорее от Бога Небес . (2). Тем не менее, несмотря на его вышеупомянутое неземное происхождение, людям дана Богом власть применять его непосредственно, а не через ангельское посредничество, следовательно, не на сыновей Божиих . (3). Судьи разбирают свои решения на основе и в соответствии с его вечными учениями, а не своими собственными частными и личными прихотями, следовательно, не на смертном человеке .